"interprétations erronées" - Translation from French to Arabic

    • تفسير خاطئ
        
    • تفسيرات خاطئة
        
    • إساءة التفسير
        
    • التفسير الخاطئ
        
    • التفسيرات الخاطئة
        
    • مثارا لسوء التفاهم
        
    • سوء التفسير
        
    • سوء تفسير
        
    Principe 4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. UN المبدأ 4: للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات.
    Principe 4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. UN المبدأ 4: للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات.
    Il a été dit que cela risquait de prêter à confusion et de donner lieu à des interprétations erronées dans le cadre du droit national. UN وقيل إن ذلك يمكن أن يحدث بلبلة ويتسبب في تفسير خاطئ بمقتضى القانون الوطني.
    Des règles claires régissant son exercice sont nécessaires, compte tenu en particulier de certaines interprétations erronées du principe. UN وهناك حاجة إلى وضع قواعد واضحة تنظم ممارستها، ولاسيما على ضوء تفسيرات خاطئة معينة للمبدأ.
    Cette déclaration a apparemment suscité des interprétations erronées de notre position. UN وقد سبب هذا البيان فيما يبدو قدرا من إساءة التفسير لموقفنا.
    Le bureau national de statistique a-t-il le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques? UN هل يحق للمكتب الإحصائي الوطني أن يعلق على التفسير الخاطئ للإحصاءات وعلى إساءة استعمالها؟
    Son exercice doit être régi par des règles claires, étant donné en particulier les interprétations erronées dont le principe a fait l'objet. UN وقالت إن الحاجة تدعو إلى قواعد واضحة لممارسة الولاية القضائية العالمية، لا سيما في ضوء بعض التفسيرات الخاطئة للمبدأ.
    D'où d'ailleurs la nécessité de poursuivre les efforts d'information et de mieux définir, en particulier, les notions et les terminologies qui pouvaient donner lieu à des interprétations erronées. UN وجاء دليلا على ضرورة استمرار الجهود ﻹبلاغ وإيضاح الحقائق والتعاريف وخصوصا بالنسبة للمفاهيم والمصطلحات التي يمكن أن تظل مثارا لسوء التفاهم.
    Principe 4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. UN المبدأ 4 - للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات.
    Principe 4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. UN المبدأ 4 - للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات؛
    Principe 4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. UN المبدأ 4 - للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات.
    Principe 4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. UN المبدأ 4 - للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات.
    4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. UN المبدأ 4 - للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات؛
    4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques; UN 4 - للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات؛
    Comme l'article 15 est consacré à l'un des droits de l'homme, il ne serait pas bon de l'ouvrir sur l'affirmation d'un droit de l'État, car cela risquerait de conduire à des interprétations erronées. UN لما كانت المادة 15 تكفل حقًا من حقوق الإنسان، فمن الخطأ استهلال صياغتها بالاعتراف بحق الدولة، لأن ذلك قد يؤدّي إلى تفسيرات خاطئة.
    Toutefois, divers jugements de la Chambre électorale nationale, correspondant à des interprétations erronées de l'esprit de la loi ont été à l'origine d'une jurisprudence qui a eu pour résultat de fixer un plafond, à environ 28 % du total, pour les femmes députés dans les instances nationales depuis 1997. UN ومع ذلك أُقرَّت أحكام محددة لغرفة الانتخابات الوطنية استندت إلى تفسيرات خاطئة لروح القانون كسوابق قانونية، مما ترتب عليه وضع حد أقصى نسبته نحو 28 في المائة، لعدد النائبات الوطنيات، منذ سنة 1997.
    Il prend note des explications fournies par la délégation au sujet de la polygamie mais constate une fois de plus avec inquiétude que le libellé de l'article 126 du Code pénal interdisant la polygamie sous forme de cohabitation d'un homme avec deux femmes ou plus faisant partie du même ménage est imprécis, ce qui peut donner lieu à des interprétations erronées. UN وتحيط اللجنة علما بالإيضاح الذي قدمه الوفد بشأن تعدد الزوجات، إلا أنها تعرب مجددا عن القلق لعدم وضوح صياغة المادة 126 من القانون الجنائي التي تحظر تعدد الزوجات في حالة إقامة زوجتين أو أكثر في منـزل واحد على أساس أسرة معيشية مشتركة، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى إساءة التفسير.
    < < Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. > > UN " يحق للوكالات الإحصائية أن تعلق على التفسير الخاطئ للإحصاءات وعلى إساءة استعمالها " .
    On ne peut nier le fait que dans la plupart des religions les interprétations erronées préjudiciables à la femme sont le fait des hommes. UN ولا سبيل إلى إنكار أن التفسيرات الخاطئة الضارة بالمرأة هي في غالبية الأديان من صنع الرجل.
    D'où d'ailleurs la nécessité de poursuivre les efforts d'information et de mieux définir, en particulier, les notions et les terminologies qui pouvaient donner lieu à des interprétations erronées. UN وجاء دليلا على ضرورة استمرار الجهود لإبلاغ وإيضاح الحقائق والتعاريف وخصوصا بالنسبة للمفاهيم والمصطلحات التي يمكن أن تظل مثارا لسوء التفاهم.
    La formation et l'éducation sont les meilleurs moyens de préparer les étudiants, les spécialistes, les enseignants et les chercheurs spécialisés dans l'éducation religieuse à éviter les interprétations erronées des religions et des croyances. UN ولذلك فإن التثقيف والتدريب والدراسة هي السبيل إلى إعداد الطلبة والخبراء والباحثين في مجال التثقيف الديني لتجنب سوء التفسير في الديانة والمعتقد.
    Le développement de ce système juridique n'avait pas été à la mesure des changements apportés à la vie du pays, ce qui entraînait des interprétations erronées et créait des difficultés d'application, nuisant ainsi à l'action visant à garantir la constitutionnalité, l'accessibilité et la transparence. UN ولم يواكب تطور النظام القانوني التغيرات التي طرأت على الحياة، مما يفضي إلى سوء تفسير وصعوبات في الإنفاذ تؤثر على الجهود الرامية إلى ضمان الشرعية الدستورية والجدوى والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more