"interreligieuse" - Translation from French to Arabic

    • بين الأديان
        
    • بين الديانات
        
    • المتعددة الأديان
        
    L'intervenante demande au Rapporteur spécial s'il peut donner des exemples de tendances positives et de pratiques de référence en matière de promotion de la communication interreligieuse. UN وسألت عما إذا كان المقرر الخاص يستطيع تقاسم الاتجاهات الإيجابية وأفضل الممارسات لتعزيز التواصل بين الأديان.
    La violence interreligieuse et intrareligieuse est un facteur crucial à prendre en compte. UN فالعنف بين الأديان وداخل الأديان يلعب دوراً حاسماً في ذلك المجال.
    Il a également lancé en 2006 le Forum de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe pour l'entente interreligieuse, interethnique et interculturelle. UN كما شرعت في تنظيم محفل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التفاهم فيما بين الأديان والأعراق والثقافات في عام 2006.
    La Fédération interreligieuse et internationale pour la paix mondiale leur a décerné le titre d'Ambassadeurs de la paix. UN وجرى تكريم أعضاء اللجنة بمنحهم لقب سفير السلام من قبل الاتحاد الدولي المشترك بين الأديان من أجل السلام العالمي.
    Ensuite, le Rapporteur spécial examine le rôle de l'État dans la promotion de la communication interreligieuse. UN ثم يركز المقرر الخاص على دور الدولة في تشجيع التواصل بين الأديان.
    La section III est consacrée au rôle de l'État dans la promotion de la communication interreligieuse. UN وفي الفرع الثالث، يركز المقرر الخاص على دور الدولة في تشجيع التواصل بين الأديان.
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a décidé de choisir comme thème principal du présent rapport le rôle de l'État dans la promotion de la communication interreligieuse. UN وفي هذا السياق، قرر المقرر الخاص إضفاء تركيز مواضيعي في هذا التقرير على دور الدولة في تشجيع التواصل بين الأديان.
    Par conséquent, le Rapporteur spécial souhaite encourager les États à continuer et à renforcer leurs activités de promotion dans le domaine de la communication interreligieuse. UN لذا يود المقرر الخاص أن يشجع الدول على مواصلة وزيادة الأنشطة الترويجية في مجال التواصل بين الأديان.
    En fait, la communication interreligieuse n'a pas lieu exclusivement dans un cadre destiné spécifiquement à l'examen de questions religieuses. UN وفي الواقع، فإن التواصل بين الأديان لا يحصل حصرا في إطار مخصص للقضايا الدينية تحديدا.
    Il ne faut pas sous-estimer l'effet possible de la reconnaissance et de l'encouragement publics de la communication interreligieuse par des représentants de l'État. UN ولا ينبغي التقليل من شأن التأثير المحتمل للاعتراف والتشجيع العلنيين الرمزيين من قبل ممثلي الدولة للتواصل بين الأديان.
    En outre, les écoles et les universités sont considérées comme des lieux cruciaux pour la communication interreligieuse. UN وعلاوة على ذلك، تُعتبر المدارس والجامعات من الأماكن الحيوية التي تشهد تواصلا بين الأديان.
    Par conséquent, la neutralité devrait également avoir une incidence sur toute activité de promotion de l'État en matière de communication interreligieuse. UN وينبغي تاليا أن يكون له تأثير أيضا على أيٍ من الأنشطة الترويجية التي تقوم بها الدولة في مجال التواصل بين الأديان.
    Les observations qui suivent ne concernent non seulement les projets de dialogue lancés ou parrainés par l'État, mais s'appliquent également à d'autres formes de communication interreligieuse. UN ولا تتصل الملاحظات التالية إلا بمشاريع الحوار التي تطلقها أو تدعمها الدولة، ولكن قد يكون لها أيضا تأثير على أشكال أخرى من التواصل بين الأديان.
    L'exécution de projets pratiques communs peut aider à assurer la viabilité de la communication interreligieuse. UN ويمكن لتنفيذ المشاريع العملية المشتركة أن يساعد في تحقيق تواصل مستدام بين الأديان.
    En d'autres mots, la communication interreligieuse ne doit pas avoir lieu nécessairement dans un cadre consacré spécifiquement à des questions religieuses. UN وبعبارة أخرى، ليس من الضروري للتواصل بين الأديان أن يتم في إطار مخصص للقضايا الدينية تحديدا.
    Le Rapporteur spécial est impressionné par le degré élevé de l'engagement manifesté par d'innombrables personnes dans le domaine de la communication interreligieuse. UN 69 - أُعجب المقرر الخاص بالدرجة العالية من الالتزام التي أظهرها عدد لا يحصى من الأفراد في مجال التواصل بين الأديان.
    À cet égard, le rôle de l'éducation, y compris l'éducation intrareligieuse et interreligieuse, a été souligné. UN وفي هذا الخصوص، سُلط الضوء على دور التثقيف، ولا سيما التثقيف فيما بين الأديان وفي صفوف أفراد الدين الواحد.
    Les groupes religieux et les autorités religieuses de par le monde ont un devoir très important en matière de coopération interreligieuse et interculturelle. UN يقع على الجماعات الدينية والقادة الدينيين في أنحاء العالم واجب هام فيما يتعلق بالتعاون بين الأديان والثقافات.
    Nous encourageons la coopération interreligieuse et interculturelle, nous collaborons pour la paix. UN ونقوم بالتعاون فيما بين الأديان وفيما بين الثقافات، ونعاون من أجل السلام.
    Elle a salué la coexistence interreligieuse au sein du pays et a fait des recommandations. UN وأشادت بالتعايش بين الديانات في البلد. وقدمت توصيات.
    86. L'État appuie aussi totalement les travaux de l'Organisation interreligieuse, organisation non gouvernementale créée en 1970 dont la présidence est assurée à tour de rôle par les différents chefs des principaux groupes religieux représentés à la Trinité-et-Tobago. UN 86- وتؤيد الدولة بالكامل عمل " المنظمة المتعددة الأديان " ، وهي منظمة غير حكومية تأسست في عام 1970 ويتعاقب على رئاستها زعماء جميع الطوائف الدينية الرئيسية الممثلة في ترينيداد وتوباغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more