3. Contrats interrompus avant l'expédition ou l'installation 91 - 114 25 | UN | 3- العقود التي توقف تنفيذها قبل إتمام الشحن أو التركيب 91-114 27 |
4. Contrats interrompus avant l'expédition des marchandises ou la fourniture des services | UN | 4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن البضائع أو توفير الخدمات |
Dans l'état actuel du droit, les délais de prescription peuvent, dans certains cas, être suspendus ou interrompus, ce qui souvent complique énormément leur computation. | UN | وفي الوضع القانوني الحالي، يمكن في بعض الحالات وقف أو انقطاع مُهل التقادم، مما يؤدي عادة إلى تعقد عملية حسابها بشدة. |
Malheureusement, au lieu de devenir une tribune importante de dialogue régional, ces pourparlers ont été interrompus par un autre État de la région. | UN | وللأسف فإن هذه المحادثات، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، توقفت بفعل دولة أخرى في المنطقة. |
Où nous nous sommes quittés avant d'être brutalement interrompus par une balle de calibre 22. | Open Subtitles | حيث توقفنا قبل أن يتم مقاطعتنا بكل وقاحة بواسطة رصاصة عيار 22 |
Si le Conseil exécutif n'approuve pas l'inspection, les préparatifs sont interrompus, il n'est donné aucune autre suite à la demande d'inspection et tous les Etats parties sont informés en conséquence.] | UN | وإذا لم يوافق المجلس التنفيذي على التفتيش، وجب وقف اﻷعمال التحضيرية، ولا تتخذ أي اجراءات أخرى بشأن طلب التفتيش، ويتم ابلاغ جميع الدول اﻷطراف بذلك.[ |
2. Contrats interrompus avant l'expédition ou l'installation 100 - 123 28 | UN | 2- العقود التي توقف تنفيذها قبل إتمام الشحن أو التركيب 100-123 30 |
ii) Travaux réalisés en vertu de contrats interrompus | UN | `2` العمل المنجز في إطار العقود التي توقف تنفيذها |
3. Contrats interrompus avant l'expédition ou l'installation | UN | 3- العقود التي توقف تنفيذها قبل إتمام الشحن أو التركيب |
4. Contrats interrompus avant l'expédition des marchandises ou la fourniture des services 90 - 111 27 | UN | 4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن البضائع أو توفير الخدمات 90-111 25 |
3. Contrats interrompus dans le secteur du spectacle et | UN | 3- العقود التي توقف تنفيذها والمتعلقة بخدمات الترفيــه |
Facteurs externes : Les déplacements du personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne sont pas interrompus. | UN | عدم انقطاع حركة الموظفين وتوزيع الموارد اللازمة للعمليات. |
Du côté iraquien, les forages ont repris en février, après avoir été longuement interrompus en raison du manque de pièces de rechange. | UN | وعلى الجانب العراقي، استؤنفت عمليات حفر آبار النفط بعد فترات انقطاع مطولة بسبب عدم وجود قطع الغيار. |
Facteurs externes : Les déplacements du personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne sont pas interrompus. | UN | عدم انقطاع حركة الموظفين وتوزيع الموارد اللازمة للعمليات. |
Malheureusement, au lieu de devenir un important instrument de dialogue régional, ils ont été interrompus par un autre État de la région. | UN | للأسف فإن هذه المحادثات، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، توقفت بفعل دولة أخرى في المنطقة. |
Malheureusement, au lieu de devenir un important instrument de dialogue régional, ils ont été interrompus par un autre État de la région. | UN | لكن للأسف، توقفت هذه المحادثات بفعل دولة أخرى في المنطقة، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي. |
On est trop près de réussir pour être interrompus maintenant. | Open Subtitles | لقد أوشكنا على الانتهاء لتتم مقاطعتنا الآن |
Si le Conseil exécutif n'approuve pas l'inspection, [les préparatifs sont interrompus,] il n'est donné aucune autre suite à la demande d'inspection et tous les Etats parties sont informés en conséquence.] | UN | وإذا لم يوافق على التفتيش، ]وجب وقف اﻷعمال التحضيرية، و[ لا تتخذ أي اجراءات أخرى بشأن طلب التفتيش، ويتم إبلاغ جميع الدول اﻷطراف بذلك.[ |
Tu lui as expliqué qu'on a été interrompus | Open Subtitles | حسناً، هل شرحت له أنّه تمّت مُقاطعتنا |
Je lui dois que dalle. Alors, tu crois que tu peux l'oublier juste le temps qu'on en revienne là où on en était quand il Nous a interrompus ? | Open Subtitles | فهل يمكنك نسيان أمره ما يكفي لنعود لما كنا نفعله عندما قاطعنا ؟ |
Contrats interrompus: manque à gagner (perte de jouissance des machines) | UN | توقف تنفيذ العقد: كسب فائت (خسارة استخدام الأجهزة) |
TABLE DES MATIÈRES (suite) 3. Contrats interrompus avant l'expédition 70 - 90 20 | UN | 3- عقود أوقف تنفيذها قبل الشحن 70 -90 24 |
Il convient d'espérer que les projets des Nations Unies et d'autres partenaires qui sont interrompus reprendront immédiatement. | UN | وأعرب عن الأمل أيضا في الاستئناف الفوري للمشاريع المتوقفة للأمم المتحدة والجهات المانحة الأخرى. |
Le Groupe de travail note l'aval donné par le Gouvernement israélien à tous les projets interrompus en 2007, notamment le projet de construction de logements à Khan Younis, financé par les Émirats arabes unis. | UN | 17 - ويحيط الفريق العامل علما بموافقة الحكومة الإسرائيلية على جميع المشاريع التي أُوقفت في عام 2007، بما فيها مشروع الإسكان في خان يونس الذي تموله الإمارات العربية المتحدة. |
Les services de distribution ont été interrompus pendant près d'une semaine. | UN | وقد قُطعت خدمات المرافق مدة أسبوع تقريبا. |
Merci. J'espère que je ne vous ai pas interrompus. | Open Subtitles | آمل أنني لم أقاطعكما |
Où en étions-nous avant d'être interrompus par cette greffe ? | Open Subtitles | أين كنا قبل أن تقاطعنا زراعة الكبد؟ |