"interrompus" - Translation from French to Arabic

    • التي توقف تنفيذها
        
    • انقطاع
        
    • توقفت
        
    • مقاطعتنا
        
    • وجب وقف
        
    • مقاطعته
        
    • مُقاطعتنا
        
    • قاطعنا
        
    • توقف تنفيذ
        
    • أوقف تنفيذها
        
    • المتوقفة
        
    • التي أُوقفت
        
    • قُطعت
        
    • أقاطعكما
        
    • تقاطعنا
        
    3. Contrats interrompus avant l'expédition ou l'installation 91 - 114 25 UN 3- العقود التي توقف تنفيذها قبل إتمام الشحن أو التركيب 91-114 27
    4. Contrats interrompus avant l'expédition des marchandises ou la fourniture des services UN 4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن البضائع أو توفير الخدمات
    Dans l'état actuel du droit, les délais de prescription peuvent, dans certains cas, être suspendus ou interrompus, ce qui souvent complique énormément leur computation. UN وفي الوضع القانوني الحالي، يمكن في بعض الحالات وقف أو انقطاع مُهل التقادم، مما يؤدي عادة إلى تعقد عملية حسابها بشدة.
    Malheureusement, au lieu de devenir une tribune importante de dialogue régional, ces pourparlers ont été interrompus par un autre État de la région. UN وللأسف فإن هذه المحادثات، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، توقفت بفعل دولة أخرى في المنطقة.
    Où nous nous sommes quittés avant d'être brutalement interrompus par une balle de calibre 22. Open Subtitles حيث توقفنا قبل أن يتم مقاطعتنا بكل وقاحة بواسطة رصاصة عيار 22
    Si le Conseil exécutif n'approuve pas l'inspection, les préparatifs sont interrompus, il n'est donné aucune autre suite à la demande d'inspection et tous les Etats parties sont informés en conséquence.] UN وإذا لم يوافق المجلس التنفيذي على التفتيش، وجب وقف اﻷعمال التحضيرية، ولا تتخذ أي اجراءات أخرى بشأن طلب التفتيش، ويتم ابلاغ جميع الدول اﻷطراف بذلك.[
    2. Contrats interrompus avant l'expédition ou l'installation 100 - 123 28 UN 2- العقود التي توقف تنفيذها قبل إتمام الشحن أو التركيب 100-123 30
    ii) Travaux réalisés en vertu de contrats interrompus UN `2` العمل المنجز في إطار العقود التي توقف تنفيذها
    3. Contrats interrompus avant l'expédition ou l'installation UN 3- العقود التي توقف تنفيذها قبل إتمام الشحن أو التركيب
    4. Contrats interrompus avant l'expédition des marchandises ou la fourniture des services 90 - 111 27 UN 4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن البضائع أو توفير الخدمات 90-111 25
    3. Contrats interrompus dans le secteur du spectacle et UN 3- العقود التي توقف تنفيذها والمتعلقة بخدمات الترفيــه
    Facteurs externes : Les déplacements du personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne sont pas interrompus. UN عدم انقطاع حركة الموظفين وتوزيع الموارد اللازمة للعمليات.
    Du côté iraquien, les forages ont repris en février, après avoir été longuement interrompus en raison du manque de pièces de rechange. UN وعلى الجانب العراقي، استؤنفت عمليات حفر آبار النفط بعد فترات انقطاع مطولة بسبب عدم وجود قطع الغيار.
    Facteurs externes : Les déplacements du personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne sont pas interrompus. UN عدم انقطاع حركة الموظفين وتوزيع الموارد اللازمة للعمليات.
    Malheureusement, au lieu de devenir un important instrument de dialogue régional, ils ont été interrompus par un autre État de la région. UN للأسف فإن هذه المحادثات، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، توقفت بفعل دولة أخرى في المنطقة.
    Malheureusement, au lieu de devenir un important instrument de dialogue régional, ils ont été interrompus par un autre État de la région. UN لكن للأسف، توقفت هذه المحادثات بفعل دولة أخرى في المنطقة، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي.
    On est trop près de réussir pour être interrompus maintenant. Open Subtitles لقد أوشكنا على الانتهاء لتتم مقاطعتنا الآن
    Si le Conseil exécutif n'approuve pas l'inspection, [les préparatifs sont interrompus,] il n'est donné aucune autre suite à la demande d'inspection et tous les Etats parties sont informés en conséquence.] UN وإذا لم يوافق على التفتيش، ]وجب وقف اﻷعمال التحضيرية، و[ لا تتخذ أي اجراءات أخرى بشأن طلب التفتيش، ويتم إبلاغ جميع الدول اﻷطراف بذلك.[
    Tu lui as expliqué qu'on a été interrompus Open Subtitles حسناً، هل شرحت له أنّه تمّت مُقاطعتنا
    Je lui dois que dalle. Alors, tu crois que tu peux l'oublier juste le temps qu'on en revienne là où on en était quand il Nous a interrompus ? Open Subtitles فهل يمكنك نسيان أمره ما يكفي لنعود لما كنا نفعله عندما قاطعنا ؟
    Contrats interrompus: manque à gagner (perte de jouissance des machines) UN توقف تنفيذ العقد: كسب فائت (خسارة استخدام الأجهزة)
    TABLE DES MATIÈRES (suite) 3. Contrats interrompus avant l'expédition 70 - 90 20 UN 3- عقود أوقف تنفيذها قبل الشحن 70 -90 24
    Il convient d'espérer que les projets des Nations Unies et d'autres partenaires qui sont interrompus reprendront immédiatement. UN وأعرب عن الأمل أيضا في الاستئناف الفوري للمشاريع المتوقفة للأمم المتحدة والجهات المانحة الأخرى.
    Le Groupe de travail note l'aval donné par le Gouvernement israélien à tous les projets interrompus en 2007, notamment le projet de construction de logements à Khan Younis, financé par les Émirats arabes unis. UN 17 - ويحيط الفريق العامل علما بموافقة الحكومة الإسرائيلية على جميع المشاريع التي أُوقفت في عام 2007، بما فيها مشروع الإسكان في خان يونس الذي تموله الإمارات العربية المتحدة.
    Les services de distribution ont été interrompus pendant près d'une semaine. UN وقد قُطعت خدمات المرافق مدة أسبوع تقريبا.
    Merci. J'espère que je ne vous ai pas interrompus. Open Subtitles آمل أنني لم أقاطعكما
    Où en étions-nous avant d'être interrompus par cette greffe ? Open Subtitles أين كنا قبل أن تقاطعنا زراعة الكبد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more