"intervalle entre les" - Translation from French to Arabic

    • الفترة الفاصلة بين
        
    • فترات ما بين
        
    • الفترات الفاصلة بين
        
    • التوقيت بين
        
    • المدة بين
        
    • الفترات بين
        
    • المحطة كل
        
    Le Directeur a indiqué que l'intervalle entre les vérifications ne devait pas dépasser en principe quatre années pleines. UN وأجاب المدير بأن السياسة المتبعة هي ألا تتجاوز الفترة الفاصلة بين المراجعة والأخرى أربع سنوات كاملة.
    ONU-Habitat garantira que l'intervalle entre les sessions du Conseil d'administration et celles du Forum ne sera ni inférieur à 10 mois ni supérieur à 14 mois. UN وسيكفل موئل الأمم المتحدة ألا تقل الفترة الفاصلة بين دورات المجلس والمنتدى عن 10 أشهر وألا تزيد عن 14 شهراً.
    Il pourrait d'autre part recommander telle ou telle mesure qui lui permettrait de s'acquitter plus utilement et plus efficacement de ses responsabilités, telles qu'elles sont définies dans son mandat, dans l'intervalle entre les sessions. UN وقد تود أيضاً تقديم توصيات لتحسين كفاءة وفعالية عملها في النهوض بمسؤولياتها، وفقاً لاختصاصاتها، في الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    D'autres raisons sont la grossesse prématurée, la forte natalité et le faible intervalle entre les accouchements. UN وهناك مجموعة أخرى من الأسباب وهي الحمل المبكر وارتفاع معدل المواليد وقصر فترات ما بين الولادات.
    Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années. UN وتجتمع اللجان الفرعية في الفترات الفاصلة بين دورات اللجنة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد.
    a) intervalle entre les sessions du Conseil d'administration et celles du Forum urbain mondial; UN (أ) التوقيت بين دورات مجلس الإدارة ودورات المنتدى الحضري العالمي؛
    L’épaisseur de la paroi doit être vérifiée par ultrasons à mi—intervalle entre les épreuves périodiques de pression hydraulique. UN ويخضع سمك الجدار للتحقق منه بالموجات فوق الصوتية في منتصف المدة بين كل اختبارين هيدروليين.
    Les Conférences d'examen ultérieures seront convoquées par le Secrétaire général des Nations Unies si un ou plusieurs États parties le demandent, pour autant que l'intervalle entre les Conférences d'examen ne soit en aucun cas inférieur à cinq ans. UN ويدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد مؤتمرات استعراض أخرى إذا طلبت ذلك دولة طرف أو أكثر، بشرط ألا تقل الفترة الفاصلة بين مؤتمرات الاستعراض، على أي حال، عن خمس سنوات.
    Il se réunit selon que de besoin dans l'intervalle entre les sessions de la COP/MOP et est présidé par [...]. UN ويجتمع هذا الفريق عند الاقتضاء خلال الفترة الفاصلة بين دورتين لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ويترأسه [...].
    Compte tenu de l'intervalle entre les sessions du Comité, il arrive qu'un État partie adresse des observations uniquement sur la recevabilité d'une communication, mais que le groupe de travail ne puisse pas les examiner avant la fin du délai de six mois fixé pour la soumission des explications ou observations portant à la fois sur la recevabilité et sur le fond de la communication, ce qui pose à l'évidence un problème. UN وبالنظر إلى الفترة الفاصلة بين دورات اللجنة، يحدث أحيانا أن تقدم دولة طرف ملاحظات تتعلق فقط بجواز قبول أحد البلاغات، بينما لا يستطيع الفريق العامل بحثها قبل انقضاء فترة الستة أشهر المحددة لتقديم شروح أو ملاحظات تتعلق بجواز القبول وبجوهر البلاغ، ومن الواضح أن ذلك يمثل مشكلة.
    intervalle entre les activités (en semaines) UN الموعد المقرر الفترة الفاصلة بين الأنشطة (بالأسابيع)
    j) A reconnu la nécessité d'élaborer une nouvelle méthodologie et de réduire l'intervalle entre les cycles du Programme de comparaison internationale dans l'avenir. UN (ي) أقرت بضرورة إعداد منهجية جديدة وتقصير الفترة الفاصلة بين جولات برنامج المقارنات الدولية في المستقبل.
    En décembre 2008, les membres de l'Institut ont approuvé deux modifications de son règlement intérieur, l'une, précisant l'intervalle entre les conférences internationales, l'autre, concernant le processus de modification de ses statuts et de son règlement intérieur. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، أقر أعضاء المعهد تغييرين في القوانين الداخلية حددا طول الفترة الفاصلة بين المؤتمرات الدولية وعملية تعديل المواد المزمع إدخالها والقوانين الداخلية.
    Reconnaissant la nécessité d'organes subsidiaires ayant un mandat bien défini, habilités à agir dans l'intervalle entre les sessions au nom du Conseil d'administration et pour son compte, dans le cadre de leurs mandats respectifs, et dans le cadre des décisions adoptées par le Conseil d'administration, UN وإدراكا منه للحاجة إلى وجود هيئات فرعية مخولة على النحو الصحيح تستطيع أن تعمل أثناء فترات ما بين الدورات لمجلس اﻹدارة ونيابة عنه، كل واحدة في حدود ولايتها المنوطة بها وفي إطار المقررات المعتمدة من المجلس،
    d) Faciliter la circulation de l'information entre les centres nationaux de coordination et les organismes et organes des Nations Unies dans l'intervalle entre les sessions de la Conférence des Parties. UN (د) تيسير تدفق المعلومات بين هيئات التنسيق الوطنية والوكالات والهيئات التابعة للأمم المتحدة أثناء فترات ما بين انعقاد دورات مؤتمر الأطراف.
    Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années. UN وتجتمع اللجان الفرعية في الفترات الفاصلة بين دورات اللجنة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد.
    intervalle entre les naissances : UN الفترات الفاصلة بين الولادات
    a) intervalle entre les sessions du Conseil d'administration et celles du Forum urbain mondial; UN (أ) التوقيت بين دورات مجلس الإدارة ودورات المنتدى الحضري العالمي؛
    a) intervalle entre les sessions du Conseil d'administration et celles du Forum urbain mondial; UN (أ) التوقيت بين دورات مجلس الإدارة ودورات المنتدى الحضري العالمي؛
    Compte tenu non seulement du bref intervalle entre les sessions de mars, de juillet et d'octobre, mais aussi des difficultés que pose un court délai de traduction, le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales a décidé de présenter deux rapports complets par an, aux sessions de mars et d'octobre. UN وبالنظر إلى قصر المدة بين دورات آذار/مارس وتموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر، بل والصعوبات الناجمة عن تحديد مهل قصيرة لخدمات الترجمة، قرر المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية تقديم تقريرين كاملين في السنة في دورتي آذار/مارس وتشرين الأول/أكتوبر.
    Il est plus élevé aussi chez les mères âgées de moins de 20 ans ou de plus de 40 ans, et il augmente avec le rang de naissance et la diminution de l'intervalle entre les naissances. UN والمعدل مرتفع أيضا في حالة اﻷمهات دون سن العشرين أو فوق سن اﻷربعين؛ وهو يزداد حسب المرتبة العددية للمواليد وحسب قصر الفترات بين الولادات.
    Les voyageurs se rendant à Bonn en passant par la gare ICE de Siegburg doivent, depuis celle-ci, prendre le tram local (Telekom Express ligne 66), l'intervalle entre les rames étant de dix minutes. UN على المسافرين الذين يتوجهون إلى بون عبر محطة القطار السريع ICE المتجه إلى سيغبورغ أن يحوّلوا في محطة سيغبورغ وأخذ القطار المحلي (الخط رقـم 66 للقطـار(Telekom Express الذي يتحرك من المحطة كل عشرة دقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more