"intervenants régionaux" - Translation from French to Arabic

    • الفاعلة الإقليمية
        
    • أصحاب المصلحة الإقليميين
        
    • الصوت الإقليمي
        
    Prise en compte des vues des intervenants régionaux UN مراعاة وجهات نظر الأطراف الفاعلة الإقليمية
    Pour atteindre ces objectifs, la MINUK poursuit sa collaboration régulière avec Belgrade et Pristina, les communautés du Kosovo et les intervenants régionaux et internationaux. UN وسعياً إلى تحقيق أهدافها، تواصل البعثة تعاونها المنتظم مع بريشتينا وبلغراد، ومع الطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Elle poursuit sa collaboration régulière avec Belgrade et Pristina, toutes les communautés du Kosovo et les intervenants régionaux et internationaux. UN وتواصل البعثة تعاونها المنتظم مع بلغراد وبريشتينا، وجميع الطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Tout en garantissant une réponse à la demande, le prochain programme régional continuera de privilégier les avantages comparatifs et les priorités stratégiques qui étaient présentés dans le plan stratégique et qui seront précisés au fil de consultations avec les intervenants régionaux. UN وبينما تُكفل الاستجابات للطلبات، سيُبقي البرنامج الإقليمي التالي مجال تركيزه على الميزات النسبية التي يتمتع بها البرنامج الإنمائي والأولويات الاستراتيجية المجملة في الخطة الاستراتيجية، التي ستضيق أكثر بفضل التشاور مع أصحاب المصلحة الإقليميين.
    Elle encouragera et aidera les États membres à élaborer et à respecter un ensemble commun de normes, conventions et modes de développement internationalement ou régionalement convenus, tout en mobilisant les intervenants régionaux en vue de promouvoir des stratégies multilatérales de nature à régler les problèmes mondiaux. UN وستدعو اللجنة إلى وضع مجموعة مشتركة من المعايير والقواعد والأعراف والنهج إزاء التنمية، يتفق عليها دوليا أو إقليميا، وستقدم المساعدة للدول الأعضاء، عند الطلب على الامتثال لها، مع العمل في الوقت نفسه على تعزيز الصوت الإقليمي للترويج للنهج المتعدد الأطراف إزاء معالجة القضايا العالمية.
    Je salue l'énergie déployée par le Conseil de sécurité, l'Union africaine, l'Autorité intergouvernementale pour le développement et d'autres intervenants régionaux pour faire face à l'intensification du conflit au Soudan du Sud. UN وإنني أثني على كل الجهود التي بذلها مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والجهات الفاعلة الإقليمية للتصدي لتجدد تصعيد الصراع في جنوب السودان.
    Il a indiqué que ces derniers devraient faire preuve de courage dans la recherche d'une solution et souligné qu'ils bénéficieraient de l'appui continu des intervenants régionaux et internationaux. UN وأشار إلى أنه يتعين على الزعيمين التحلي بالشجاعة للتوصل إلى حل وأكد أن كلا الزعيمين سيستفيدان من استمرار الدعم من الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer les partenariats avec les intervenants régionaux et locaux, d'investir dans des stratégies de prévention précoce et d'améliorer les capacités des Nations Unies en matière d'analyse des crises. UN وأكد الأعضاء الحاجة إلى إقامة شراكة أقوى مع الجهات الفاعلة الإقليمية والمحلية، والاستثمار في استراتيجيات الوقاية المبكرة وتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال تحليل الأزمات.
    Le succès dépendrait de la bonne foi et du comportement des parties, ainsi que de la détermination du Quatuor, des principaux intervenants régionaux et de la communauté internationale dans son ensemble. UN وسيتوقف تحقيق النجاح على النوايا الحسنة للأطراف وأدائها وعلى تصميم اللجنة الرباعية والجهات الفاعلة الإقليمية الرئيسية والمجتمع الدولي ككل.
    Un autre exemple est celui de la coordination et des dispositifs plus développés de planification que les missions peuvent fournir pour des activités ciblées de formation et de renforcement des capacités menées par des intervenants régionaux et bilatéraux. UN ويعتبر التنسيق والتخطيط الأوسع اللذين تستطيع البعثات أن توفرهما لجهود الجهات الفاعلة الإقليمية والثنائية في مجالي التدريب المحدد الهدف وبناء القدرات مثالا آخر.
    Toutefois, la coordination avec les intervenants régionaux n'est pas simple. UN 62 - غير أن التنسيق مع الجهات الفاعلة الإقليمية يلاقي صعوبة.
    Ils suivent l'évolution de la situation sur le plan régional, se tiennent en rapport avec les intervenants régionaux et internationaux et les diplomates et les tiennent au courant du déroulement du processus de paix. UN ويقومون برصد وتحليل التطورات والاتجاهات الإقليمية، ويقيمون اتصالات مع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية، ومع السلك الدبلوماسي ويقدمون إحاطات بشأن عملية السلام.
    La Commission continuera d'attacher une importance particulière à la collaboration avec les intervenants régionaux dans ses activités d'orientation et de collaboration avec les pays. UN ٦٨ - ستواصل اللجنة التركيز بوجه خاص على إشراك الأطراف الفاعلة الإقليمية والتعاون معها في الأنشطة المتعلقة بالسياسات والأنشطة القطرية.
    Notant également la nécessité d'intensifier l'échange d'informations concrètes entre le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, le Conseil de l'Arctique et d'autres intervenants régionaux et internationaux concernés en vue de promouvoir le développement durable des établissements humains dans la région de l'Arctique, UN وإذ يشير أيضاً إلى الحاجة لزيادة تبادل المعلومات ذات القيمة العملية بين برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومجلس القطب الشمالي والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية ذات الصلة الأخرى من أجل تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في منطقة القطب الشمالي،
    Notant également la nécessité d'intensifier l'échange d'informations concrètes entre le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, le Conseil de l'Arctique et d'autres intervenants régionaux et internationaux concernés en vue de promouvoir le développement durable des établissements humains dans la région de l'Arctique, UN وإذ يشير أيضاً إلى الحاجة لزيادة تبادل المعلومات ذات القيمة العملية بين برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومجلس القطب الشمالي والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية ذات الصلة الأخرى من أجل تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في منطقة القطب الشمالي،
    Il examinera aussi le fonctionnement du système des Nations Unies et la façon dont celui-ci pourrait mieux faire valoir son avantage comparatif auprès d'autres partenaires comme les institutions de Bretton Woods, l'Union européenne et d'autres intervenants régionaux, les donateurs, la société civile et le secteur privé. UN وستعالج الدراسة أيضاً كيفية عمل منظومة الأمم المتحدة واستغلالها لميزتها النسبية على نحو أفضل بالتعاون مع شركاء آخرين مثل مؤسسات بريتون وودز، والاتحاد الأوروبي والجهات الفاعلة الإقليمية الأخرى، والمانحين، والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    À la suite de la première session du Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe, tenue à Genève en juin 2007, le système de la Stratégie a été renforcé de manière à ce qu'il puisse mieux coordonner son soutien aux intervenants régionaux, nationaux et locaux et mieux orienter leur action. UN وعقب الدورة الأولى للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث الذي عقد في جنيف في شهر حزيران/يونيه 2007، جرى تعزيز نظام الاستراتيجية بغية تحسين تنسيق الدعم والتوجيه المقدمين إلى الجهات الفاعلة الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Compte tenu de ses trois nouveaux axes stratégiques et de ses ressources humaines et financières limitées, il est indispensable que la CESAO établisse des partenariats stratégiques avec d'autres intervenants régionaux pour pouvoir atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés. UN 19-20 وبأخذ الركائز الاستراتيجية الجديدة بعين الاعتبار والموارد البشرية والمالية المحدودة نسبيا، يصبح من المهم للغاية تطوير شراكات استراتيجية كلية مع أصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين، ومن شأن هذه الشراكات أن تسهم بدورها في تحقيق أهداف الإسكوا.
    Compte tenu de ses trois nouveaux axes stratégiques et de ses ressources humaines et financières limitées, il est indispensable que la CESAO établisse des partenariats stratégiques avec d'autres intervenants régionaux pour pouvoir atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés. UN 19-20 وبأخذ الركائز الاستراتيجية الجديدة بعين الاعتبار والموارد البشرية والمالية المحدودة نسبيا، يصبح من المهم للغاية تطوير شراكات استراتيجية كلية مع أصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين، ومن شأن هذه الشراكات أن تسهم بدورها في تحقيق أهداف الإسكوا.
    Elle encouragera et aidera les États membres à élaborer et à respecter un ensemble commun de normes, conventions et modes de développement internationalement ou régionalement convenus, tout en mobilisant les intervenants régionaux en vue de promouvoir des stratégies multilatérales de nature à régler les problèmes mondiaux. UN وستدعو اللجنة إلى وضع مجموعة مشتركة من المعايير والقواعد والأعراف والنهج إزاء التنمية، يتفق عليها دوليا أو إقليميا، وستقدم المساعدة للدول الأعضاء، عند الطلب على الامتثال لها، مع العمل في الوقت نفسه على تعزيز الصوت الإقليمي للترويج للنهج المتعدد الأطراف إزاء معالجة القضايا العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more