"intervention de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • استجابة المجتمع الدولي
        
    • مشاركة المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي واستجابته لها
        
    • تدخل من المجتمع الدولي
        
    • لتدخل المجتمع الدولي
        
    La situation en Bosnie et au Rwanda a montré à quel point l'intervention de la communauté internationale et les cadres créés pour résoudre ces problèmes sont inadaptés. UN وأبرزت حاليا البوسنة ورواندا أوجه القصور في استجابة المجتمع الدولي واﻷطر المنشأة لمعالجة هذه المسائل.
    Les opérations de maintien de la paix correspondent à l'intervention de la communauté internationale face à des crises qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN فعمليات حفظ السلام هي استجابة المجتمع الدولي للأزمات التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Nous reconnaissons que la question de l'intervention de la communauté internationale en cas de crises humanitaires et de son amélioration n'est pas une simple question de financement. UN إننا ندرك أن معالجة وتحسين استجابة المجتمع الدولي للأزمات الإنسانية ليست مسألة تمويل فحسب.
    Pour être efficace, l'intervention de la communauté internationale en Haïti doit être multidimensionnelle. UN ولكي تكون مشاركة المجتمع الدولي فعالة في هايتي، فلا بد من أن تكون الاستجابة متعددة الأبعاد.
    Toutefois, l'ampleur de la crise rendait l'intervention de la communauté internationale nécessaire. UN غير أن نطاق الأزمة يتطلب مشاركة المجتمع الدولي.
    Jusqu'ici, l'intervention de la communauté internationale a été limitée. UN وما برحت استجابة المجتمع الدولي محدودة حتى اﻵن.
    Au contraire, l'intervention de la communauté internationale face à cette crise humanitaire doit marquer le début d'un programme de rapatriement. UN بل على العكس، يجب أن تكون استجابة المجتمع الدولي إزاء هذه اﻷزمة اﻹنسانية مؤشرا على بداية برنامج العودة إلى الوطن.
    v) Améliorer et coordonner les mesures d'intervention de la communauté internationale face aux crises alimentaires ainsi que l'appui sur le long terme du secteur agricole; UN ' 5` تعزيز وتنسيق استجابة المجتمع الدولي لأزمة الأغذية في العالم وتقديم الدعم الطويل المدى للزراعة؛
    168. L'intervention de la communauté internationale dans les situations d'urgence humanitaire complexes est devenue mieux coordonnée, plus efficace et plus rationnelle. UN ٨٦١ - وأصبحت استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة تتميز بتنسيق أكبر أفضل، وبفعالية وكفاءة أكبر.
    168. L'intervention de la communauté internationale dans les situations d'urgence humanitaire complexes est devenue mieux coordonnée, plus efficace et plus rationnelle. UN ٨٦١ - وأصبحت استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة تتميز بتنسيق أكبر أفضل، وبفعالية وكفاءة أكبر.
    168. L'intervention de la communauté internationale dans les situations d'urgence humanitaire complexes est devenue mieux coordonnée, plus efficace et plus rationnelle. UN ٨٦١ - وأصبحت استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة تتميز بتنسيق أكبر أفضل، وبفعالية وكفاءة أكبر.
    En outre, pour faciliter l'exécution de son mandat et rendre plus efficace l'intervention de la communauté internationale en Haïti, la Mission engagerait une coordination, un échange d'informations et une coopération de vaste portée avec les donateurs et le corps diplomatique. UN كما ستنخرط البعثة في أنشطة تنسيق وفي تبادل المعلومات والتعاون على نحو وثيق مع الأوساط المانحة والدبلوماسية من أجل تيسير اضطلاعها بالمهام الموكلة إليها وتعزيز فعالية استجابة المجتمع الدولي في هايتي.
    Enfin, nous ne pouvons clore ces remarques sans exprimer la reconnaissance de notre organisation pour le dévouement et l'engagement du Coordonnateur des secours d'urgence, qui a rempli au mieux sa fonction, inspirant l'opinion publique, orientant l'intervention de la communauté internationale, lui fixant des priorités et dirigeant le processus de réforme. UN أخيرا، لا يمكننا أن نختتم هذه الملاحظات بدون الإعراب عن تقدير المنظمة لتفاني والتزام منسق الشؤون الإنسانية، الذي استخدم فترة ولايته على أكمل وجه، ملهما الرأي العام وموجها استجابة المجتمع الدولي ومحددا لأولوياتها وقائدا لعملية الإصلاح.
    intervention de la communauté internationale UN ثالثا - استجابة المجتمع الدولي
    De plus, comme en témoigne la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011, l'Office joue un rôle de plus en plus important dans la mise à disposition de données plus fiables et l'amélioration de la capacité des pays de collecter des données aux fins d'appuyer et de renforcer l'intervention de la communauté internationale face à la criminalité et aux drogues illicites. UN إضافة إلى ذلك، فإن الأهمية المتنامية لدور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في توفير بيانات أفضل وتحسين القدرة الوطنية على جمع البيانات من أجل دعم استجابة المجتمع الدولي للجريمة والمخدرات غير المشروعة وتعزيزها انعكست في إستراتيجية المكتب للفترة 2008- 2011.
    Elle peut, pour un projet spécifique, favoriser l'intervention de la communauté internationale en soutenant résolument l'organisation ou l'institution la mieux placée pour répondre aux besoins prioritaires en question. UN ويمكن أن يكون هذا الدور حافزا، على أساس مشاريع محددة، على مشاركة المجتمع الدولي في تعبئة دعم هادف يقدم إلى أي منظمة أو مؤسسة يمكن أن تستجيب بأكبر قدر من الفعالية لهذه الاحتياجات ذات اﻷولوية.
    Les nombreuses crises et guerres soudainement apparues récemment ainsi que la résurgence et l'intensification d'autres plus anciennes en de nombreux points de la planète requièrent l'implication et l'intervention de la communauté internationale. UN إن اﻷزمات والحروب الكثيرة التي نشبت مؤخرا وبشكل مفاجئ وإحياء وتكثيف القديمة منها في كثير من أجزاء المعمورة تدعو إلى مشاركة المجتمع الدولي وتدخله.
    Depuis les années 90, le nombre de conflits violents a diminué de 40 %, notamment grâce à l'intervention de la communauté internationale. UN ومنذ تسعينات القرن الماضي، انخفض عدد النـزاعات العنيفة بنسبة 40 في المائة لسبب يرجع جزئيا إلى مشاركة المجتمع الدولي في معالجتها.
    Il convient de noter que c'est là le premier accord entre entités élaboré et négocié sans l'intervention de la communauté internationale. UN وهذا أساساً أول اتفاق هام بين الكيانين يتم إعداده والتفاوض فيه بدون تدخل من المجتمع الدولي.
    Cependant, il est clair que les violations massives des droits de l'homme et le génocide pourraient être des motifs d'intervention de la communauté internationale. UN وعلى الرغم من ذلك فإن من الواضح أن انتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق والإبادة الجماعية يمكن أن تكون سببا لتدخل المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more