"intervention en cas d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • الاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • الاستجابة للطوارئ
        
    • الاستجابة في حالات الطوارئ
        
    • التصدي لحالات الطوارئ
        
    • والاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • مواجهة الطوارئ
        
    • مواجهة حالات الطوارئ
        
    • تأهبها لحالات الطوارئ
        
    • بالتصدي لحالات الطوارئ
        
    • للتصدي لحالات الطوارئ
        
    • لمواجهة حالات الطوارئ
        
    • استجابة في حالات الطوارئ
        
    • لحالات الطوارئ والاستجابة
        
    Les plans d'intervention en cas d'urgence doivent viser à limiter les contaminations radioactives et l'exposition aux rayonnements. UN وينبغي أن تُصمَّم خطط الاستجابة لحالات الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع.
    Les interventions d'urgence sont devenues de plus en plus complexes, tandis que les besoins en matière de planification des capacités d'intervention en cas d'urgence se sont intensifiés. UN وأصبحت الاستجابة لحالات الطوارئ عملا معقدا بصورة متزايدة، بينما تزايدت الاحتياجات لوضع خطط التأهب.
    La Division d'intervention en cas d'urgence est le service responsable de l'utilisation des ressources au titre de cette rubrique. UN وكانت شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ تعمل كجهة تنسيق لاستخدام الموارد في إطار هذا البند.
    Indépendamment des différences liées aux spécificités de chaque site et aux types de POP manipulés, les plans d'intervention en cas d'urgence sont fondés sur les éléments suivants, notamment : UN وفي حين أن من الممكن أن تتفاوت خطط الاستجابة للطوارئ بالنسبة لكل حالة وكل نوع من الملوثات العضوية الثابتة، فإن العناصر الرئيسية لأي استجابة للطوارئ تشمل:
    Développer une capacité d'intervention en cas d'urgence: UN تطوير القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ:
    Ces crises ont permis de vérifier que le HCR avait fait à temps les efforts financiers nécessaires au renforcement de ses capacités d'intervention en cas d'urgence. UN وأثبتت تلك الأزمات حسن توقيت الاستثمارات التي قامت بها المفوضية لتحسين القدرات على التصدي لحالات الطوارئ.
    La Division d'intervention en cas d'urgence est le service responsable de l'utilisation des ressources au titre de cette rubrique. UN وكانت شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ تعمل كجهة تنسيق لاستخدام الموارد في إطار هذا البند.
    Les plans d'intervention en cas d'urgence doivent viser à limiter les contaminations radioactives et l'exposition aux rayonnements. UN وينبغي أن تُصمَّم خطط الاستجابة لحالات الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع.
    Les plans d'intervention en cas d'urgence doivent viser à limiter les contaminations radioactives et l'exposition aux rayonnements. UN وينبغي أن تُصمَّم خطط الاستجابة لحالات الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع.
    Il convient de mettre en place ou de renforcer les moyens d'intervention en cas d'urgence nécessaires pour protéger l'environnement marin et côtier contre les accidents et les incidents liés aux transports maritimes. UN وهناك حاجة الى تطوير وتحسين قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ اللازمة لحماية البيئة البحرية والساحلية من الحوادث واﻷحداث التي تتصل بالنقل البحري.
    Les moyens d'intervention en cas d'urgence et les arrangements d'indemnisation en cas de dommages ne doivent pas imposer un fardeau excessif aux petits États insulaires en développement. UN وينبغي ألا تؤدي قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ وأي ترتيبات للتعويض عن اﻷضرار الى فرض عبء غير معقول على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    16. Les ressources du Fonds ont également permis à la région d'améliorer sa capacité d'intervention en cas d'urgence. UN ١٦ - واستخدمت أيضا أموال صندوق برنامج الطوارئ في تدعيم قدرة المنطقة على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Établir une équipe nationale chargée d'évaluer et de recommander des améliorations aux capacités d'intervention en cas d'urgence chimique. UN تأسيس فريق وطني لتقييم التحسينات في القدرة على الاستجابة للطوارئ الكيميائية وتقديم التوصية بشأنها،
    Vérifier si les capacités nationales d'intervention en cas d'urgence chimique sont suffisantes. UN رصد مدى كفاية القدرات الوطنية في الاستجابة للطوارئ الكيميائية،
    Le mécanisme d'intervention en cas d'urgence doit être amélioré. UN :: ضرورة تحسين آلية الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Si l'on en juge par le premier semestre de 2013, il y a peu d'espoir que les pressions qui s'exercent sur les capacités d'intervention en cas d'urgence s'atténuent dans un proche avenir. UN ولا تعطي الشهور الستة الأولى من عام 2013 سوى قدر ضئيل من الأمل في أن تتراجع على نحو يُعتد به في المستقبل القريب الضغوط الواقعة على قدرة المفوضية على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Je demande donc instamment aux donateurs d'appuyer de toute urgence les efforts que mène l'Organisation pour maintenir les mécanismes d'intervention en cas d'urgence humanitaire. UN ولذا أهيب بالمانحين أن يبادروا على عجل إلى دعم جهود الأمم المتحدة في مجال تشغيل آليات التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. UN وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    En outre, plus de 130 hélistations ainsi que les capacités d'intervention en cas d'urgence seront maintenues. UN وعلاوة على ذلك، سيتم تحمل تكلفة 130 موقعا لهبوط الطائرات المروحية وكذلك قدرات مواجهة الطوارئ.
    L'objectif central de l'appui fourni par les organismes des Nations Unies doit être le renforcement des capacités nationales d'intervention en cas d'urgence. UN والهدف الرئيسي من الدعم الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة يجب أن يكون تعزيز القدرات الوطنية على مواجهة حالات الطوارئ.
    84. Une délégation a estimé que l'UNICEF devait renforcer ses moyens d'intervention en cas d'urgence à tous les niveaux et demandé si l'UNICEF utiliserait ses structures régionales aux fins de la planification préalable ainsi que pour l'examen et la mise à jour des données. UN ٨٤ - وقال أحد الوفود إنه ينبغي لليونيسيف أن تعزز درجة تأهبها لحالات الطوارئ على جميع المستويات، وسأل إن كانت اليونيسيف ستستخدم هياكلها اﻹقليمية في تخطيط تدابير التأهب وفي استعراض البيانات المتعلقة به واستكمالها.
    ii) Augmentation du nombre des organismes d'intervention en cas d'urgence qui utilisent des informations d'origine spatiale UN ' 2` ازدياد عدد الأوساط المعنية بالتصدي لحالات الطوارئ التي تستخدم المعلومات الفضائية
    Veiller à ce que ces systèmes et réseaux soient intégrés dans leurs plans d'intervention en cas d'urgence, soient dans la mesure du possible interopérables et soient soumis à des essais; UN :: أن تضمن إدماج هذه النظم والشبكات في خططها للتصدي لحالات الطوارئ والعمل المشترك بينها قدر الإمكان، واختبارها؛
    À ces réserves qui permettaient de faire face aux urgences immédiates se sont ajoutés, dans divers pays, des stocks visant à renforcer les capacités d'intervention en cas d'urgence. UN ولم تقدم هذه المخزونات فحسب لمواجهة حالات الطوارئ العاجلة، بل أعدت مخزونات لأغراض التأهب في بلدان متعددة أخرى.
    d) les caractéristiques de danger et les propriétés du mélange ou de la solution ne nécessitent des mesures d'intervention en cas d'urgence qui diffèrent de celles requises pour la matière nommément mentionnée dans la Liste des marchandises dangereuses. UN (د) أو أن تتطلب خصائص المخلوط أو المحلول وخواصهما الخطرة تدابير استجابة في حالات الطوارئ تختلـف عـن التدابير المطلوبـة للمـادة المذكورة بالاسم في قائمة البضائع الخطرة تحديداً.
    La préparation aux situations d'urgence et l'intervention en cas d'urgence; UN :: التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more