"interventions au" - Translation from French to Arabic

    • التدخلات على
        
    • التدخلات في
        
    • ما يضطلع به من أنشطة
        
    Les interventions au niveau méso—économique représentent par conséquent le niveau le plus approprié auquel il convient de lancer et de suivre le processus de modernisation et de développement des capacités technologiques. UN وبذلك تمثل التدخلات على المستوى الوسيط أنسب مستوى لبدء ورصد عملية التطوير وتنمية القدرات التكنولوجية.
    Les interventions au niveau national et infranational se poursuivront tandis que les liens avec la société civile seront resserrés, notamment avec les entreprises, les universités et le secteur privé, de manière à établir des synergies. UN وستتواصل التدخلات على المستويات الوطنية ودون الوطنية، وسيتم تعزيز حلقات الترابط مع منظمات المجتمع المدني ومنظمات رجال الأعمال الحرة والأوساط الأكاديمية ومنظمات القطاع الخاص، وذلك لتنمية أشكال التآزر.
    On analysera ici les progrès réalisés au titre du sous-objectif 1, qui recouvre en grande partie les interventions au niveau macroéconomique. UN 201- يتضمن هذا الجزء تحليلا للتقدم المحرز في إطار الهدف الفرعي 1، الذي يغطي إلى حد كبير التدخلات على المستوى الكلي.
    interventions au titre de la procédure judiciaire UN التدخلات في سياق الإجراءات القضائية
    interventions au titre de la procédure judiciaire UN التدخلات في سياق الإجراءات القضائية
    Les ministres ont demandé au Directeur exécutif de présenter au Conseil d’administration à sa vingtième session, en février 1999, un projet de plan d’action sur la manière dont les activités centrales du PNUE pourraient compléter ses interventions au sein du FEM, afin de clarifier le rôle du PNUE vis-à-vis du Fonds. UN وطلب الوزراء إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين، المعقودة في شباط/فبراير ٩٩٩١، مشروع خطة عمل بشأن تكامل اﻷنشطة الرئيسيــة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع ما يضطلع به من أنشطة في مرفق البيئة العالمية، والقيمة التي تضيفهـا هــذه اﻷنشطة، بغــرض زيادة إيضــاح دور البرنامج في المرفق.
    Le Pakistan a également préparé son plan national pour des emplois en plus grand nombre et de meilleure qualité pour les femmes qui prévoit un grand nombre d'interventions au niveau des décisions politiques, du renforcement des institutions et de l'appui direct aux groupes de femmes. UN كما أعدت باكستان خطتها الوطنية لتوفير وظائف أكثر وأفضل للمرأة تتناول نطاقا واسعا من التدخلات على مستوى السياسة العامة وتقوية المؤسسات وتوفير دعم مباشر للمجموعات النسائية.
    interventions au niveau de la communauté UN التدخلات على مستوى المجتمع المحلي
    Les interventions au niveau des pays doivent toujours être mises en œuvre par le biais des bureaux de pays, dans le respect de la primauté du bureau de pays et en évitant de mettre directement en œuvre les activités au niveau des pays. UN 75 - وينبغي أن تنفذ التدخلات على المستوى القطري دائما عن طريق المكاتب القطرية مع احترام ما لها من مركز قيادي على المستوى القطري وتجنب الميل إلى تنفيذ الأنشطة على المستوى القطري بطريقة مباشرة.
    Cette approche convient particulièrement à l'analyse de types de prévention comme la prévention situationnelle ou l'intervention concernant le jeune enfant, mais s'avère plus difficile à utiliser pour des interventions au niveau communautaire qui portent sur une suite d'activités différentes. UN ويعتبر هذا النهج ملائما بصفة خاصة لتحليل أنواع تدابير منع الجريمة كالتدابير الظرفية أو تدابير التدخل في مرحلة الطفولة المبكرة، لكن استخدامه يكون أصعب في التدخلات على مستوى المجتمع المحلي، التي تنطوي على طائفة من الأنشطة المختلفة.
    Dans la plupart des cas, des interventions au niveau politique ont permis d'influer sur le cours des choses et, dans l'ensemble, d'enrayer la menace de vastes mouvements de population. UN وأدت التدخلات على المستوى السياسي في معظم هذه الحالات إلى اتخاذ الأحداث منحى آخر وتم تفادي خطر حدوث تدفقات كبرى من اللاجئين من بلدانهم، على وجه العموم.
    Dans la plupart des cas, des interventions au niveau politique ont permis d'influer sur le cours des choses et, dans l'ensemble, d'enrayer la menace de vastes mouvements de population. UN وأدت التدخلات على المستوى السياسي في معظم هذه الحالات إلى اتخاذ الأحداث منحى آخر وتم تفادي خطر حدوث تدفقات كبرى من اللاجئين من بلدانهم، على وجه العموم.
    A celaQui plus est, s'ajoute le fait qu'il n'existe pas toujours de coordinationpasserelles entre les orientations des politiques nationales en matière de lutte contre la désertification et les objectifs poursuivis dans le cadre des interventions au niveauéchelles locales. UN وعلاوة على ذلك، ليس ثمة تنسيق دائم بين المبادئ التوجيهية التي تضعها السياسات الوطنية لمكافحة التصحر وبين أهداف التدخلات على الصعيد المحلي.
    6. Engage le FNUAP à mener des interventions au niveau des pays en étroite coordination avec les gouvernements, en tenant compte de la situation dans la région et dans le pays concerné. UN ٦ - يشجع الصندوق على تنفيذ التدخلات على المستوى القُطري بتنسيق وثيق مع الحكومات، مع مراعاة الظروف الإقليمية والظروف الخاصة بكل بلد.
    56. La présente section porte sur les aspects suivants: i) l'indicateur de résultats des programmes concernant la < < Méthode pour évaluer l'impact quantitatif du Mécanisme mondial sur la mobilisation de ressources > > ; ii) les interventions au niveau des pays; et iii) les estimations des flux financiers. UN 56- يتناول هذا القسم جوانب `1` مؤشر أداء البرامج " توافر وتنفيذ منهجية لتقييم الأثر الكمي للآلية العالمية على تعبئة الموارد " ، و`2` التدخلات على الصعيد القطري، و`3` تقديرات التدفقات المالية.
    Les interventions au niveau des collectivités se sont avérées hautement efficaces lorsqu'elles ciblaient précisément les jeunes marginalisés, tels que les travailleurs du sexe et les consommateurs de drogues injectables, qui n'ont guère accès à l'information et aux services et sont tout particulièrement vulnérables au VIH/sida. UN وقد أثبتت التدخلات على مستوى الجماعة المحلية نجاعتها عندما تستهدف الشباب المعزولين عن المجتمع، كالمشتغلين بتجارة الجنس ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، الذين لا تتوافر لهم المعلومات والخدمات، والذين يواجهون خطراً كبيراً فيما يتعلق بتعرضهم للإصابة بهذا المرض.
    2. interventions au titre de la procédure judiciaire UN 2- التدخلات في سياق الإجراءات القضائية
    2. interventions au titre de la procédure judiciaire UN 2 - التدخلات في سياق الإجراءات القضائية
    Les données des rapports sur les programmes régionaux font état d'interventions au plan national consacrées aux principaux domaines stratégiques de cet objectif. Ces interventions ont essentiellement ciblé la mise en oeuvre des recommandations du Programme d'action de Beijing en matière de gouvernance, l'élaboration d'indicateurs et l'établissement de données ventilées par sexe. UN وتشير التقارير عن البرامج الإقليمية إلى اتخاذ إجراءات لدعم التدخلات في المجالات الاستراتيجية الرئيسية من هذا الهدف على الصعيد الوطني، تركز أساسا على تنفيذ منهاج عمل بيجين في مجالات الحكم ووضع المؤشرات وجمع البيانات الموزعة حسب نوع الجنس.
    Le premier domaine d'intervention stratégique - renforcer les ressources sociales en apportant un appui aux populations affectées, notamment aux réfugiés et aux personnes déplacées - est celui où le nombre des interventions au titre du sous-objectif a été le plus élevé, avec un taux de réalisation de 79 %. UN 154 - ويشتمل مجال الدعم الاستراتيجي الأول والمعني بتعزيز رأس المال الاجتماعي من خلال كفالة الدعم للسكان المتضررين واللاجئين والمشردين، على أكبر عدد من التدخلات في إطار هذا الهدف الفرعي، وذلك بنسبة تقدم بلغت 79 في المائة.
    Les ministres ont demandé au Directeur exécutif de présenter au Conseil d’administration à sa vingtième session, en février 1999, un projet de plan d’action sur la manière dont les activités centrales du PNUE pourraient compléter ses interventions au sein du FEM, afin de clarifier le rôle du PNUE vis-à-vis du Fonds. UN وطلب الوزراء إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين، المعقودة في شباط/فبراير ١٩٩٩، مشروع خطة عمل بشأن تكامل اﻷنشطة الرئيسيــة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع ما يضطلع به من أنشطة في مرفق البيئة العالمية، والقيمة التي تضيفهـا هــذه اﻷنشطة، بغــرض زيادة إيضــاح دور البرنامج في المرفق.
    Les ministres ont demandé au Directeur exécutif de présenter au Conseil d’administration à sa vingtième session, en février 1999, un projet de plan d’action sur la manière dont les activités centrales du PNUE pourraient compléter ses interventions au sein du FEM, afin de clarifier le rôle du PNUE vis-à-vis du Fonds. UN وطلب الوزراء إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين، المعقودة في شباط/فبراير ٩٩٩١، مشروع خطة عمل بشأن تكامل اﻷنشطة الرئيسيــة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع ما يضطلع به من أنشطة في مرفق البيئة العالمية، والقيمة التي تضيفهـا هــذه اﻷنشطة، لغرض زيادة إيضــاح دور البرنامج في المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more