Elles le sont à un stade plus avancé de la maladie, à un moment où le taux de succès des interventions chirurgicales diminue. | UN | ويسفر ذلك عن تشخيص المرض لدى النساء في مراحل متأخرة من المرض، حين ينخفض معدل نجاح العمليات الجراحية. |
Exploitation et entretien d'une unité médicale de niveau I+ permettant de pratiquer des interventions chirurgicales et de 8 dispensaires sur 8 sites | UN | تشغيل وصيانة مرفق طبي معزز من المستوى الأول مزود بالقدرة على إجراء العمليات الجراحية و 8 مستوصفات في 8 مواقع |
Ils ont soigné 91 000 patients et réalisé 1 900 interventions chirurgicales. | UN | وقد وفر هؤلاء الأطباء العلاج لـ 000 91 مريض وأجروا 900 1 عملية جراحية. |
Ce contingent a réalisé plus de 33 800 interventions chirurgicales et contribué à sauver 468 000 vies. | UN | وقد أجرت هذه الوحدة ما يربو على 800 33 عملية جراحية وأسهمت في إنقاذ أرواح 000 468 شخص. |
Elle a subi trois interventions chirurgicales. | UN | وخضعت لثلاث عمليات جراحية خلال تلك الفترة. |
L’hôpital de campagne des Nations Unies fournit une assistance dans deux domaines principaux : petites interventions chirurgicales et traitement des maladies organiques. | UN | وقد صُمم مستشفى اﻷمم المتحدة الميداني بحيث يقدم المساعدة في فرعين رئيسيين من الفروع الطبية: الجراحة واﻷمراض الباطنة. |
Les mammographies sont réservées aux femmes considérées comme très exposées au cancer du sein et il n’est plus procédé qu’à deux ou trois interventions chirurgicales par jour, ce qui représente un recul considérable par rapport aux 15 opérations par jour des années 80. | UN | ولا تستخدم صور اﻷشعة للثدي اﻵن إلا في حالة النساء المسلﱠم بارتفاع درجة تعرضهن لسرطان الثدي. ولا يجري التدخل الجراحي اليوم سوى مرتين أو ثلاث مرات يوميا، اﻷمر الذي يمثل هبوطا ملحوظا عن التدخلات الجراحية التي كان يبلغ عددها ١٥ خلال فترة الثمانينات. |
Les hôpitaux des établissements de pénitentiaires sont à présent équipés d'un total de sept blocs opératoires, où 1 101 interventions chirurgicales ont été réalisées, dont 185 exigeaient la présence de spécialistes; | UN | وبلغ عدد الجراحات التي أجريت بها 101 1 جراحة منها 185 جراحة ذات مهارة خاصة؛ |
Objectif 4 : Réduire la mortalité infantile et post-infantile : La Fondation a fourni des médicaments à 751 enfants et elle a permis à 45 patients de bénéficier de soins et d'interventions chirurgicales; | UN | الهدف 4: الحد من معدلات وفيات الأطفال: وفرت المؤسسة الأدوية لـ 751 طفلا، والجراحة والعلاج لـ 45 مريضا. |
Aujourd'hui, pour la première fois, les interventions chirurgicales les plus complexes sont effectuées dans l'ensemble du pays. | UN | واليوم، يتم للمرة الأولى إجراء العمليات الجراحية الأكثر تعقيدا في مختلف أنحاء البلاد. |
:: Certaines interventions chirurgicales programmées n'ont pas pu être réalisées durant le conflit en raison du nombre considérable de victimes à soigner. | UN | :: مواجهة صعوبات في إجراء جميع العمليات الجراحية المقررة، بسبب عدم إجراء العمليات خلال النـزاع نظرا لعدد الضحايا الهائل، |
iii) Nombre et type d'interventions chirurgicales et de médicaments fournis aux fins du traitement. | UN | `3 ' عدد ونوع العمليات الجراحية والأدوية المقدمة للعلاج. |
Les médecins cubains ont réalisé dans ce pays 37 463 consultations et 1 384 interventions chirurgicales importantes. | UN | فقد قدم الأطباء الكوبيون 463 37 استشارة في هذا البلد وأجرَوا 384 1 عملية جراحية كبيرة. |
Depuis le début de la coopération de Cuba avec Haïti en 1998, les médecins cubains ont fait près de 14 millions de consultations, procédé à près de 100 000 accouchements et réalisé plus de 250 000 interventions chirurgicales. | UN | ومنذ بدء التعاون الكوبي مع هايتي في عام 1998، قدم الأطباء الكوبيون أكثر من 14 مليون استشارة وساعدوا أكثر من 000 100 حالة ولادة وأجروا 000 250 عملية جراحية. |
Jusqu'au 20 janvier à 20 heures, 14 551 patients ont été pris en charge et 1 252 interventions chirurgicales ont été effectuées. | UN | وحتى الساعة الثامنة من مساء يوم 20 كانون الثاني/يناير، كانوا قد عالجوا 551 14 مريضا وأجروا 252 1 عملية جراحية. |
Certaines victimes doivent subir des interventions chirurgicales complémentaires. | UN | ويلزم إجراء عمليات جراحية إضافية لبعض الضحايا. |
Aujourd'hui, il permet l'accès rapide des usagers à des interventions chirurgicales pour huit pathologies très fréquentes, regroupées dans 11 types d'intervention chirurgicale. | UN | ويمكّن هذا البرنامج المرضى الذين يعانون من ثمانية أمراض خطرة من أن تُجرى عليهم عمليات جراحية فورية لإحدى عشرة فئة منها. |
ii) Consultations médicales ou juridiques, traitement médical ou interventions chirurgicales sans le consentement des parents | UN | `2` الاستشارة القانونية والطبية والعلاج الطبي أو الجراحة بدون اشتراط موافقة الوالدين. |
Face à l'insuffisance des services et pour réduire les risques liés aux interventions chirurgicales, on s'emploie à généraliser l'emploi des méthodes chimiques; | UN | ولسد النقص في الخدمات الموجودة وخفض المخاطر التي تنطوي عليها التدخلات الجراحية تبذل الجهود لضمان التنفيذ الواسع النطاق لطريقة " الإجهاض الطبي " ؛ |
En moyenne, 10 à 12 femmes arrivent chaque jour à l'hôpital Panzi de Bukavu pour être traitées, beaucoup d'entre elles nécessitant des interventions chirurgicales majeures. | UN | ويصل يوميا ما يتراوح متوسطه من 10 إلى 12 امرأة إلى مستشفى بونزي في بوكافو من أجل العلاج، والعديد منهن بحاجة إلى إجراء جراحة رئيسية. |
Pour améliorer l'accès des malades aux services d'ophtalmologie, l'UNRWA a contribué au financement d'un projet visant à créer une unité ophtalmologique à Gaza qui assurerait des consultations, des traitements et des interventions chirurgicales mineures. Par ailleurs, les services d'ophtalmologie de l'hôpital St. | UN | ولتحسين إمكانية حصول المرضى في قطاع غزة على خدمات طب العيون، شاركت اﻷونروا في تمويل مشروع ﻹنشاء وحدة لمعالجة أمراض العيون، توفر الفحوصات والمعالجة والجراحة البسيطة للعيون. |
Des interventions chirurgicales complexes ont été réalisées sur des patientes souffrant de fistules, ce qui a permis un dialogue technique. | UN | وأُجريت جراحات معقّدة للناسور مما أتاح تبادل المعلومات التقنية. |
Des échographies et des analyses hématologiques sont largement proposées et, au besoin, des interventions chirurgicales sont pratiquées. | UN | وتُوفّر خدمات الأشعة التشخيصية المتقدمة وفحوصات الدم بشكل ميسّر، ويُوفّر التدخل الجراحي عند اللزوم. |
Il est équipé pour soigner des malades gravement atteints et pratiquer des interventions chirurgicales poussées. | UN | وتتوفر للمستشفى مرافق لمعالجة جميع الحالات الطبية والجراحية الخطرة. |
Dans le cadre de l'Opération < < Milagro > > (Miracle), 122 545 interventions chirurgicales ophtalmologiques ont été pratiquées grâce à la solidarité des habitants de Cuba et du Venezuela. | UN | وأُجري 545 122 تدخلاً جراحياً للعيون عن طريق برنامج " عملية المعجزة " بتضامن شعبي كوبا وفنزويلا. |
Dans ce système, un robot chirurgical manié par un infirmier ou du personnel paramédical permet des interventions chirurgicales dans des zones rurales ou isolées. | UN | وفي هذا المشروع، ثمة روبوط جراحي، تشغله ممرضة أو مساعد طبيب، يتيح إجراء تدخلات جراحية في المناطق الريفية أو المعزولة. |
Les victimes d'un accident dû à une mine terrestre ont accès à des établissements publics à même d'assurer des interventions chirurgicales et la réadaptation. | UN | وتوجد مرافق عامة للجراحة وإعادة التأهيل خاصة بضحايا الألغام البرية في تايلند. |
379. L'enquête a également indiqué le nombre d'interventions chirurgicales réalisées dans le secteur public, les institutions de la sécurité sociale et le secteur privé; elle a relevé les listes d'attente des centres de chirurgie cardiovasculaire pédiatrique, évalué les besoins en équipement de ces centres et précisé les centres qui se trouvaient en état de résoudre ces pathologies. | UN | 379- وتبين من الدراسة أيضاً أن عدد العمليات الجراحية التي تجرى في المؤسسات العامة ومؤسسات الضمان الاجتماعي والمؤسسات الخاصة تسلط الضوء على قوائم الانتظار في مرافق جراحة القلب والأوعية الدموية الخاصة بالأطفال، كما تقيم احتياجات تلك المراكز من المعدات وتحدد مرافق جراحة القلب والأوعية الدموية الخاصة بالأطفال، التي بإمكانها معالجة هذه الأمراض. |