"interventions du" - Translation from French to Arabic

    • تدخلات البرنامج
        
    • تدخلات برنامج
        
    • المرات التي
        
    • مبادرات البرنامج
        
    • لتدخلات برنامج
        
    • تدخلات صندوق
        
    • التدخلات من
        
    • لأنشطة البرنامج
        
    • مداخلات برنامج
        
    • عروض قدمها
        
    • لتدخلات البرنامج
        
    • وسير عملياتها
        
    Il faut néanmoins en faire davantage pour intégrer les violences sexistes dans toutes les interventions du PNUD consacrées à la gouvernance. UN بيد أنه يلزم بذل المزيد من الجهود لإدماج العنف الجنساني عبر مجموعة من تدخلات البرنامج الإنمائي ذات الصلة بالحوكمة.
    On entend par résultats les changements réels ou prévus de la situation en matière de développement que les interventions du PNUD visent à faciliter. UN وتُعرف النتائج بأنها التغييرات الفعلية أو المزمعة في أوضاع التنمية، التي تسعى تدخلات البرنامج الإنمائي إلى دعمها.
    Toutes les interventions du PNUE consistent à collaborer avec ou par l'intermédiaire de ses partenaires. UN وتعمل جميع تدخلات برنامج البيئة مع الشركاء ومن خلالهم.
    Le fait que les priorités des gouvernements resteront alignées sur les interventions du PNUE constitue une hypothèse clé. UN ويتمثل أحد الافتراضات الأساسية في أن تظل الأولويات الحكومية متسقة مع تدخلات برنامج البيئة.
    Le Président peut proposer à la Conférence la clôture de la liste des orateurs, la limitation du temps de parole et la limitation du nombre d'interventions du représentant de chaque État sur une même question, l'ajournement ou la clôture du débat et la suspension ou l'ajournement d'une séance. UN وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز لممثل كل دولة أن يتكلم فيها في أي مسألة، وتأجيل المناقشة أو إقفال بابها، وتعليق الجلسة أو رفعها.
    Cet apprentissage devrait être à la base de l'expansion des activités et des dispositions à prendre pour que les enseignements tirés des interventions du PNUD servent à l'ajustement des politiques. UN فالتعلم الفعال ينبغي أن يكون أساسا لتعزيز الأنشطة ولضمان أن تسهم الدروس المستفادة من مبادرات البرنامج الإنمائي في تكييف السياسات.
    f) Les interventions du PNUE auront-elles des incidences durables sur l'environnement et la pauvreté? UN (و) هل تكون لتدخلات برنامج البيئة أي آثار دائمة فيما يتعلق بالبيئة والفقر؟
    Il convient de noter que les interventions du PNUD ne constituent qu'un élément de la dynamique du processus du DSRP et du rôle joué par les différents partenaires. UN وجدير بالملاحظة أن تدخلات البرنامج الإنمائي ليست سوى عنصر واحد من الديناميات المتطورة لعملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر والدور الذي يؤديه شركاء مختلفون.
    42. Le RAAR indique que la distinction entre les interventions du PNUD dans les situations de crise et d'après-conflit et celles qu'il fait dans le cours normal du développement ne cesse de se réduire. UN 42 - ويشير التقرير السنوي الذي يركز على النتائج إلى أن التمييز بين تدخلات البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع وفي البيئات الإنمائية الرئيسية قد أصبحت على نطاق أضيق.
    Efficacité des interventions du PNUD UN مدى ملائمة تدخلات البرنامج الإنمائي
    :: Au niveau global, les interventions du PNUD en aval ont produit des résultats positifs dûment étayés par les modifications effectivement observées et les statistiques sur le nombre de bénéficiaires. UN :: وحققت تدخلات البرنامج الإنمائي في الأنشطة التنفيذية نتائج إيجابية مدعومة دعما قويا بالوثائق من حيث التغيرات الفعلية التي حدثت وعدد الجهات المستفيدة.
    Toutes les interventions du PNUE consistent à collaborer avec ou par l'intermédiaire de ses partenaires. UN وتعمل جميع تدخلات برنامج البيئة مع الشركاء ومن خلالهم.
    Les interventions du PNUD sont axées non seulement sur le renforcement des capacités du gouvernement central mais aussi des pouvoirs locaux comme au Malawi, en Sierra Leone et en Zambie. UN وشددت تدخلات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليس فقط على بناء القدرات في الحكومة المركزية ولكن أيضا في الحكومات المحلية، كما في حالات زامبيا وسيراليون وملاوي.
    109. Une délégation a noté avec satisfaction les interventions du PNUD concernant les programmes portant sur l'énergie, l'environnement et la santé. UN ١٠٩ - وأدلى أحد الوفود بملاحظة إيجابية حول تدخلات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الطاقة والبيئة والبرامج الصحية.
    Le Président peut proposer à la Conférence la clôture de la liste des orateurs, la limitation du temps de parole et la limitation du nombre d'interventions du représentant de chaque État sur une même question, l'ajournement ou la clôture du débat et la suspension ou l'ajournement d'une séance. UN وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز لممثل كل دولة أن يتكلم فيها في أي مسألة، وتأجيل المناقشة أو إقفال بابها، وتعليق الجلسة أو رفعها.
    Elles ont salué la diversité des interventions du programme et des volontaires eux-mêmes, en en soulignant les incidences positives pour la coopération Sud-Sud du fait qu'une proportion importante de volontaires affectées dans les pays en développement étaient originaires de pays du Sud. UN وأثنوا على تنوع مبادرات البرنامج والمتطوعين أنفسهم، ولاحظوا الآثار الإيجابية على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من حيث أن نسبة كبيرة من المتطوعين تنتمي إلى بلدان جنوبية وكلفت بالعمل في بلدان نامية.
    Les interventions du PNUE auront-elles des incidences durables sur l'environnement et la pauvreté? UN (و) هل تكون لتدخلات برنامج البيئة أي آثار دائمة فيما يتعلق بالبيئة والفقر؟
    Les interventions du FENU sont une petite partie de l'aide publique au développement APD globale. UN 7 - وتمثل تدخلات صندوق المشاريع الإنتاجية جزءا صغيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية الإجمالية.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a mis en avant plusieurs interventions du Gouvernement pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وسلط صندوق الأمم المتحدة للسكان الضوء على العديد من التدخلات من جانب الحكومة لمكافحة العنف الذي يمارس ضد المرأة(75).
    Pourcentage de partenaires jugeant efficaces les interventions du PNUD en faveur de la coopération Sud-Sud UN النسبة المئوية للشركاء الذين يرون أن لأنشطة البرنامج الإنمائي إسهاما فعالا في التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Il faisait apparaître plus clairement le lien entre les interventions du PNUD et les priorités nationales. UN وهناك أيضا رابطة واضحة بين مداخلات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷولويات الوطنية.
    Enfin, il souhaiterait connaître des exemples concrets d'interventions du Procureur général devant les tribunaux au sujet de la Convention, comme l'indiquent les réponses de l'État partie. UN وأخيرا، يود أن يعرف إذا كانت هناك أية أمثلة ملموسة على عروض قدمها المدعي العام عن الاتفاقية أمام المحاكم، كما ذكرت ذلك الدولة الطرف في ردودها.
    Certaines délégations ont appuyé les interventions du PNUD visant à favoriser le commerce et l'investissement dans les pays les moins avancés. UN وأعربت بعض الوفود عن دعمها لتدخلات البرنامج من أجل النهوض بالتجارة والاستثمار في أقل البلدان نموا.
    Une réunion d'information informelle sur la création et les premières interventions du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires sera organisée à l'intention du Comité spécial en janvier 2012. UN ستُقدَّم إحاطة غير رسمية للجنة الخاصة في كانون الثاني/يناير 2012 بشأن إنشاء الهيئة الدائمة لشؤون العدالة والسجون وسير عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more