Il faudrait également envisager la possibilité de faire des interventions en cas d'urgence une priorité organisationnelle distincte. | UN | وينبغي أيضا إعادة النظر في خيار وضع أولوية منفصلة للمنظمة تعنى بمجال الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Les enseignements tirés de l'expérience passée ont aidé à identifier et à élaborer des mécanismes et instruments de coordination spécifiques propres à faciliter les interventions en cas d'urgence. | UN | وساعدت الدروس المستخلصة في الماضي على تحديد وتطوير آليات وأدوات تنسيق محددة لتيسير الاستجابة لحالات الطوارئ. |
ii) interventions en cas d'urgence humanitaire; | UN | ' ٢ ' الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية اﻷخرى؛ |
Offrir des formations aux interventions en cas d'urgence. | UN | توفير التدريب في حالات الاستجابة للطوارئ. |
289. Les plans d'intervention en cas d'urgence devraient être établi collectivement par une équipe multidisciplinaire comprenant des spécialistes des interventions en cas d'urgence, du personnel médical, des chimistes et des techniciens, ainsi que des représentant du personnel et de la direction. | UN | ينبغي إعداد خطط الاستجابة للطوارئ بشكل مشترك مع فرق متعددة التخصصات تشمل موظفي الاستجابة للطوارئ، والشؤون الطبية، والشؤون الكيميائية والتقنية، علاوة على ممثلي العمال والإدارة. |
Le Tribunal prépare actuellement un plan qui doit intégrer ses propres interventions en cas d'urgence et celles du Bureau chargé de la sécurité sur le terrain et de la MINUSIL. | UN | وتضطلع المحكمة الخاصة بوضع خطة طوارئ مشتركة لتكامل إجراءات الاستجابة في حالات الطوارئ مع مكتب الأمن الميداني والبعثة. |
Les éléments les plus visibles des interventions en cas d'urgence sont ceux qui sont axés sur l'approvisionnement des personnes sinistrées en matériel et en fournitures. | UN | 33 - إن أبرز العناصر في التصدي لحالات الطوارئ هي تلك التي تركز على توفير المعدات واللوازم للأشخاص المتضررين من الكوارث. |
Les interventions en cas d'urgence procurent des avantages aux donateurs, notamment sur le plan des relations publiques: | UN | :: الاستجابة لحالات الطوارئ أمر جيد بالنسبة إلى الجهـات المانحـة وممارسة جيدة |
De ce fait, le Fonds de programmation pour les secours d'urgence (FPSU) demeure le mécanisme principal utilisé par les bureaux de pays afin d'élargir leurs interventions en cas d'urgence dès les premiers jours d'une crise. | UN | وبالتالي، فإن صندوق برنامج الطوارئ لا يزال هو الآلية الرئيسية المتاحة للمكاتب القطرية لتحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ في الأيام الأولى لحدوث أي أزمة. |
Opérations aériennes - interventions en cas d'urgence - MINURCAT | UN | 61 - العمليات الجوية - الاستجابة لحالات الطوارئ - بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
72. Les institutions et systèmes nationaux de gestion des catastrophes doivent changer d'optique en passant des interventions en cas d'urgence à une meilleure compréhension des avantages de la réduction des risques et en prenant un engagement à cet égard. | UN | ٧٢ - ويتعين أن يؤدي التوكيد الكلي للوكالات واﻷنظمة الوطنية ﻹدارة الكوارث إلى تحويل التفكير من احتمالات الاستجابة لحالات الطوارئ إلى تفهم والتزام أفضل بقيم خفض المخاطر. |
J. interventions en cas d'urgence | UN | ياء - الاستجابة لحالات الطوارئ |
42. Au cours de la période considérée, le HCR a procédé à un examen et à une analyse approfondis de son système de gestion des situations d'urgence afin d'améliorer la qualité de la préparation et de mieux prévoir les interventions en cas d'urgence. | UN | 42 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، انكبّت المفوضية على استعراض وتحليل موسعين لنظامها الخاص بإدارة الطوارئ وذلك لتحسين نوعية التأهب والقدرة على التكهن في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ. |
interventions en cas d'urgence | UN | الاستجابة للطوارئ |
interventions en cas d'urgence | UN | الاستجابة للطوارئ |
Des éclaircissements ont été demandés sur la capacité du Haut-Commissariat de planifier ses futures activités, d'organiser des interventions en cas d'urgence et des déploiements rapides, de veiller à ce que les réfugiés puissent exercer leurs droits et de leur garantir une protection juridique. | UN | 5 - وطُلبت توضيحات بشأن قدرة المفوضية على التخطيط لأنشطتها المقبلة، وتنظيم الاستجابة للطوارئ والانتشار السريع، وضمان إعمال حقوق اللاجئين، وتوفير الحماية القانونية. |
Le Bureau des tours de service, qui est le bras opérationnel du Groupe des opérations de sécurité, coordonne les interventions en cas d'urgence 24 heures sur 24, sept jours sur sept. | UN | 45 - والمكتب الرئيسي هو الجهاز التنفيذي للوحدة، وسيعمل على تنسيق الاستجابة في حالات الطوارئ 24 ساعة يوميا، 7 أيام أسبوعيا. |
La société de télécommunications Vodafone et la Fondation pour les Nations Unies ont signé avec le PAM un contrat de trois ans visant à renforcer les capacités du Programme en matière de télécommunications. En outre, la société TNT a reconduit son partenariat pour une nouvelle période de cinq ans, en décidant de mettre un accent plus marqué sur les interventions en cas d'urgence. | UN | وأبرمت شركة فودافون للاتصالات ومؤسسة الأمم المتحدة اتفاقا لمدة ثلاث سنوات مع البرنامج لتعزيز قدرته في مجال الاتصالات؛ وقامت شركة TNT بمد فترة شراكتها لتغطي خمس سنوات أخرى، مع تركيز متزايد على الاستجابة في حالات الطوارئ. |
24. Se félicite des avancées majeures obtenues par le Fonds central pour les interventions d'urgence concernant l'amélioration de la rapidité et de la prévisibilité des interventions en cas d'urgence humanitaire, et souligne qu'il importe de continuer d'améliorer le fonctionnement du Fonds afin que les ressources soient utilisées de la manière la plus efficace, rationnelle, responsable et transparente possible ; | UN | 24 - ترحب بالإنجازات الهامة التي حققها الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لكفالة التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية على نحو أفضل من حيث توقيتها وإمكانية التنبؤ بها، وتؤكد أهمية مواصلة تحسين أداء الصندوق من أجل ضمان استخدام الموارد بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية والمساءلة والشفافية؛ |
Utilisation de la Charte relative à une coopération visant à l'utilisation coordonnée des moyens spatiaux en cas de situations de catastrophe naturelle ou technologique par le système des Nations Unies et méthodes pour étendre la collaboration pratique dans l'utilisation des techniques spatiales dans les interventions en cas d'urgence | UN | استخدام منظومة الأمم المتحدة لميثاق التعاون لتحقيق الاستخدام المنسَّق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية، وأساليب زيادة التعاون العملياتي على استخدام تكنولوجيا الفضاء في التصدي للطوارئ |
D. Utilisation des techniques spatiales pour l'atténuation des risques de catastrophe et les interventions en cas d'urgence | UN | دال- استخدام التكنولوجيات الفضائية في الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ |
:: Préparation aux situations d'urgence et aux interventions en cas d'urgence afin de pouvoir appliquer les devoirs fondamentaux en matière de nutrition vis-à-vis des enfants en situation de crise | UN | :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال التغذية. |
Au nombre de ces initiatives ont figuré l'organisation de six ateliers régionaux à l'intention des coordonnateurs résidents sur la préparation aux situations d'urgence, les interventions en cas d'urgence et le relèvement et la publication du premier manuel destiné aux coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'aide humanitaire sur la préparation aux situations d'urgence et l'intervention en cas d'urgence. | UN | وتضمنت المبادرات: ست حلقات عمل للمنسقين المقيمين بشأن التأهب للطوارئ والاستجابة لها والإنعاش منها، وإصدار أول مرجع للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية بشأن التأهب للطوارئ والاستجابة لها. |
3. interventions en cas d'urgence dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et de l'hygiène | UN | 3 - الاستعداد للطوارئ في مجال توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة |