"interventions en cas de catastrophe" - Translation from French to Arabic

    • الاستجابة للكوارث
        
    • التصدي للكوارث
        
    • مواجهة الكوارث
        
    • الاستجابة لحالات الكوارث
        
    • لمواجهة الكوارث
        
    • الاستجابة في حالات الكوارث
        
    • بالاستجابة للكوارث
        
    • بالاستجابة لحالات الكوارث
        
    • التعامل مع الكوارث
        
    • التصدّي للكوارث
        
    • الكوارث والاستجابة لها
        
    • والاستجابة في حالات الكوارث
        
    • بالاستجابة في حالات الكوارث
        
    • للكوارث الطبيعية والاستجابة
        
    :: Être un point de contact civilo-militaire et un centre d'activités à l'appui des interventions en cas de catastrophe naturelle dans toute la région; UN :: أن يكون بمثابة نقطة اتصال مدنية عسكرية، ومركز نشاط في دعم الاستجابة للكوارث الطبيعية في جميع أنحاء المنطقة؛
    Enfin, il fait le point des tendances observées en matière de financement des interventions en cas de catastrophe naturelle. UN كما يقدم معلومات عن اتجاهات تمويل الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Une délégation a suggéré que l'on désigne un service central qui serait le dépositaire de la " sagesse des nations " concernant les interventions en cas de catastrophe. UN وأوصى أحد الوفود باختيار مركز تنسيق ليكون مستودعا للحكمة الجماعية المستمدة من الخبرة الدولية في الاستجابة للكوارث.
    23. Les TIC peuvent être aussi des instruments utiles pour prévoir et coordonner les interventions en cas de catastrophe. UN 23- ويمكن أن تكون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضاً أدوات هامة لتوقع وتنسيق إجراءات التصدي للكوارث.
    Elle a aussi encouragé les États Membres à adopter, selon qu'il conviendrait, des mesures douanières propres à rendre plus efficaces les interventions en cas de catastrophe naturelle. UN وشجعت الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير جمركية، حسب الاقتضاء، لتحسين فعالية مواجهة الكوارث الطبيعية.
    Le projet d'article 6 affirme l'importance fondamentale du principe d'humanité lors des interventions en cas de catastrophe. UN ويؤكد مشروع المادة 6 المكانة الأساسية للمبدأ الإنساني في الاستجابة لحالات الكوارث.
    Sachant également combien il importe de promouvoir la préparation aux interventions en cas de catastrophe au moyen de partenariats régionaux et internationaux, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية تعزيز التأهب لمواجهة الكوارث عن طريق إقامة شراكات إقليمية ودولية،
    La technologie peut faciliter, et facilite déjà les interventions en cas de catastrophe et améliore leur coordination. UN وتستطيع التكنولوجيا أن تساهم في الاستجابة للكوارث وتحسين تنسيق الجهود.
    Le degré de coopération des organisations régionales dans les interventions en cas de catastrophe a été variable. UN ويتسم مستوى مشاركة المنظمات الإقليمية في الاستجابة للكوارث بطبيعة متفاوتة النتائج.
    Appui aux interventions en cas de catastrophe en utilisant les moyens disponibles et des données spatiales et une cartographie de très haute résolution UN دعم الاستجابة للكوارث باستخدام الموجودات المتاحة، والبيانات والخرائط الفضائية العالية الاستبانة
    Le rôle du secteur privé et les partenariats avec ce dernier lors des interventions en cas de catastrophe UN دور القطاع الخاص والشراكات معه في الاستجابة للكوارث
    Le principal objet de ces ateliers était de faire valoir l'importance d'une approche des interventions en cas de catastrophe fondée sur les droits. UN وكان الهدف الأساسي من حلقات العمل تلك، التأكيد على أهمية الأخذ بنهج قائم على الحقوق عند الاستجابة للكوارث.
    i) Administration et gestion d'ensemble : appui à six bureaux régionaux et deux conseillers sur le terrain concernant les interventions en cas de catastrophe; UN ' 1` الإدارة والتنظيم عموما: تقديم الدعم إلى حوالي 6 مكاتب إقليمية وإلى مستشارَين في مجال الاستجابة للكوارث في الميدان؛
    Le Kazakhstan favorise la coopération par la mise en place de mécanismes nationaux et régionaux, comme le Centre de coordination des interventions en cas de catastrophe de l'Asie centrale. UN وتدعم كازاخستان التعاون في وضع برامج وطنية وإقليمية، متمثلة في مركز وسط آسيا لتنسيق الاستجابة للكوارث.
    Le BSCI a recommandé que le Bureau étudie la viabilité comme modèle régional du système des conseillers en interventions en cas de catastrophe. UN وبذلك نشأت الحاجة إلى بقاء المستشارين الوطنيين في مجال التصدي للكوارث وقيامهم بتدريب موظفي السلطات الوطنية الجدد.
    La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge s'emploie à favoriser le développement d'un droit international sur les interventions en cas de catastrophe, qui porterait sur la planification préalable aux catastrophes et les mesures de prévention, la question des secours et les mesures de réhabilitation. UN ويقوم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بدور رائد في وضع قانون دولي لعمليات التصدي للكوارث.
    En mentionnant explicitement le personnel de secours tant civil que militaire, la Commission reconnaît que l'armée joue souvent un rôle clef dans les interventions en cas de catastrophe. UN وفي ذكر موظفي الإغاثة المدنيين والعسكريين تحديداً إشارة إلى اعتراف اللجنة بأن الموظفين العسكريين يؤدون في أغلب الأحيان دوراً رئيسياً في عمليات مواجهة الكوارث.
    Plusieurs délégations ont souscrit à l'idée de limiter la portée du sujet ratione temporis aux interventions en cas de catastrophe et aux phases de reconstruction après une catastrophe. UN 45 - وأيدت وفود عدة قصر نطاق الموضوع من حيث الزمان على مرحلتي الاستجابة لحالات الكوارث والتعمير اللاحق للكوارث.
    Sachant également combien il importe de promouvoir la préparation aux interventions en cas de catastrophe au moyen de partenariats régionaux et internationaux, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية تعزيز التأهب لمواجهة الكوارث عن طريق إقامة شراكات إقليمية ودولية،
    Autonomisation interventions en cas de catastrophe UN الاستجابة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية
    Ces ressources ont été converties en fonds du BCAH pour les interventions en cas de catastrophe et la gestion des situations d'urgence et demeurent inscrites au budget ordinaire de l'ONU. UN وقد حُوِّلت هذه الموارد إلى صناديق تُعنى بالاستجابة للكوارث وعملية إدارة الطوارئ الذي يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتنفيذها، كما ظلت تُرصَد كما هي في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    De plus, il est de mieux en mieux admis que les mesures de prévention des catastrophes, d'atténuation de leurs effets et de préparation déterminent la nature des secours, et on voit de plus en plus souvent apparaître des dispositions sur ce sujet à côté des dispositions plus classiques sur les interventions en cas de catastrophe. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئ يتزايد التسليم بما لمسائل الوقاية من الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها من أهمية حاسمة في الإغاثة في حالات الكوارث، وعادة ما ترد أحكام بشأن هذه المسائل جنبا إلى جنب مع الأحكام التقليدية المتعلقة بالاستجابة لحالات الكوارث.
    Sur la base de notre expérience des interventions en cas de catastrophe naturelle, nous avons mis en place le cadre institutionnel, infrastructurel et législatif nécessaire. UN واستنادا إلى تجربتنا في التعامل مع الكوارث الطبيعية، أنشأنا الإطار المؤسسي والبنية التحتية والإطار التشريعي اللازم.
    Les utilisateurs de ces derniers ignoraient souvent que les informations qu'ils fournissaient pourraient servir à des interventions en cas de catastrophe. UN فمستعملو القنوات الخاصة بهذه الشبكات كثيرا ما لا يدركون أن المعلومات التي يقدمونها يمكن استخدامها في التصدّي للكوارث.
    Étant donné que l'examen a eu lieu à la fin du premier semestre de 2005, il passe sur de nombreuses activités entreprises par le système, notamment en ce qui concerne la mise en place et le renforcement de cadres institutionnels consacrés à la prévention des catastrophes et aux interventions en cas de catastrophe. UN 2 - نظرا إلى أن هذا الاستعراض أجري في منتصف عام 2005، فإنه لا يشمل كثيرا من الإجراءات التي اتخذتها المنظومة، وبخاصة فيما يتعلق بوضع وتعزيز الأطر المؤسسية للحد من الكوارث والاستجابة لها.
    Il a appuyé les activités du Bureau de liaison de l'ONU avec l'OUA en ce qui concerne l'accès aux secours humanitaires, la protection des civils en période de conflit armé, la planification de l'aide aux personnes déplacées, les campagnes de sensibilisation aux mines et les interventions en cas de catastrophe. UN وقام المكتب بدعم العمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة للاتصال مع منظمة الوحدة الأفريقية، حول الأعمال المتعلقة بقضايا وصول المساعدات الإنسانية، وحماية المدنيين في الصراع المسلح، والتخطيط لحالات الطوارئ من أجل تقديم المساعدة للمشردين داخليا، وللتوعية بمخاطر الألغام والاستجابة في حالات الكوارث.
    Toutefois, de nombreuses décisions concernant les interventions en cas de catastrophe sont prises préalablement et la participation est essentielle au stade de la planification. UN غير أن العديد من القرارات المتعلقة بالاستجابة في حالات الكوارث تُتّخذ مسبقا، وتكون المشاركة ضرورية في مرحلة التخطيط.
    La coordination efficace et efficiente des acteurs humanitaires et militaires lors de la préparation et des interventions en cas de catastrophe demeure une priorité pour l'ONU et les États Membres. UN 64 - يظل التنسيق الفعال والمتسم بالكفاءة بين الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية في مجال التأهب للكوارث الطبيعية والاستجابة لها أولوية بالنسبة للأمم المتحدة والدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more