Le nombre d'infractions de ce type a fortement chuté grâce au recours plus fréquent aux interventions précoces. | UN | وقد انخفض عدد هذه الأفعال الإجرامية انخفاضا كبيرا بسبب التزايد الكبير في أعمال التدخل المبكر. |
C'est pourquoi les politiques publiques visant à promouvoir les interventions précoces offrent également des avantages économiques potentiels. | UN | وبذلك، تتيح السياسات العامة الهادفة إلى تعزيز التدخل المبكر استحقاقات اقتصادية ممكنة. |
Cependant, l'élaboration d'un programme spécifiquement dédié aux interventions précoces demeure indispensable et doit être considéré comme un engagement restant à honorer. | UN | إلا أنه ما زال لازماً إعداد برنامج يركز بصفة خاصة على التدخل المبكر وينبغي اعتباره التزاماً مستحقاً. |
Articulation des interventions précoces, concernant notamment la nutrition sur le système des écoles primaires | UN | الربط بين التغذية وغيرها من التدخلات المبكرة وبين المدرسة الابتدائية |
Les premières années de vie sont une étape décisive dans le développement physique et psychologique; les interventions précoces ont un énorme impact sur l'ensemble du cycle de vie de la personne. | UN | 55 - وتمثل السنوات الخمس الأولى من عمر الطفل مرحلة حاسمة في النماء البدني والنفسي؛ كما أن للتدخل المبكر تأثيراً هائلاً على دورة حياة الفرد بكاملها. |
Il faudrait que la prévention commence tôt, et beaucoup de pays s'attachaient à renforcer leurs capacités en matière de dépistage et d'interventions précoces. | UN | وذُكر أنَّ الوقاية ينبغي أنْ تبدأ في مرحلة مبكِّرة، ومن ثمَّ فإنَّ بلداناً كثيرةً تعمل على تعزيز قدراتها الخاصَّة بالفحص والتدخُّل المبكِّر. |
De plus, des interventions précoces sont vitales si l'on veut atténuer les effets du handicap sur les enfants qui en souffrent. | UN | وأوضحت أن التدخل المبكر ضروري للتخفيف من آثار الإعاقة في مرحلة الطفولة. |
- six enseignants en vue d'interventions précoces auprès d'enfants de maternelle ayant des besoins spéciaux; | UN | ستة من أجل التدخل المبكر لنجدة أطفال في مرحلة ما قبل المدرسة أو في رياض الأطفال؛ |
Cette stratégie répondra aux besoins complexes des personnes handicapées et de celles qui leur donnent des soins et elle définira des mesures novatrices qui permettront de passer du stade de la gestion des crises à celui des interventions précoces. | UN | وستلبي الاستراتيجية الاحتياجات المعقدة للأشخاص ذوي الإعاقة والقائمين على رعايتهم ووضع استراتيجيات وابتكارات للانتقال من إدارة الأزمة إلى التدخل المبكر. |
14.79 Le programme d'interventions précoces octroie des ressources financières à des organisations pour qu'elles fournissent des programmes visant à réduire ou à éliminer la violence familiale dans les communautés autochtones. | UN | ويمول برنامج التدخل المبكر عددا من المنظمات لتقديم برامج تقلل من انتشار العنف العائلي بين مجتمعات السكان الأصليين أو تقضي عليه. |
Le Gouvernement octroie des fonds destinés à améliorer l'accès des populations autochtones à un ensemble complet de services de santé primaires : soins cliniques coordonnés santé de la population et activités de promotion de la santé, afin de faciliter la prévention des maladies, les interventions précoces et un contrôle efficace des maladies. | UN | تقدم الحكومة الأسترالية التمويل لتحسين فرص الشعوب الأصلية في الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية الشاملة. ويوفر ذلك التمويل تكاليف الرعاية الطبية المنسقة وصحة السكان وأنشطة ترويج الصحة لتسهيل الوقايـة من الأمراض وعمليات التدخل المبكر والإدارة الفعالة للأمراض. |
:: Un programme d'intervention précoce et de développement des compétences parentales dans la région autonome de Madère destiné à encourager les interventions précoces en faveur des enfants vulnérables âgés de moins de 6 ans, ainsi que le développement des compétences parentales dans les familles; | UN | - برنامج التدخل المبكر ومهارات الأبوة، في منطقة ماديرا التي تتمتع بالحكم الذاتي، لتعزيز التدخل المبكر فيما يتعلق بالأطفال المعرضين للخطر حتى سن السادسة، فضلا عن تنمية وتعزيز مهارات الأبوة لدى الأسر؛ |
26. Certains représentants ont fait valoir que les interventions précoces, étant axées sur l'apprentissage des aptitudes à la vie et n'exigeant pas la communication d'informations sur les drogues, ne risquaient pas de susciter la curiosité. | UN | 26- ورد بعض الممثلين بأن التدخل المبكر ينبغي أن يركّز على التدريب على المهارات الحياتية التي لا تتطلب تقديم معلومات عن العقاقير كي لا يثير ذلك الفضول. |
Soutien aux interventions précoces | UN | دعم التدخل المبكر |
La promotion des droits de l'enfant est entravée par l'instabilité économique mondiale et les mesures d'austérité; les interventions précoces en faveur des enfants défavorisés sont pourtant efficaces et rentables du point de vue économique car elles permettent de réduire les coûts engendrés par l'abandon scolaire et d'accroître le revenu national brut. | UN | وذكرت أنه رغم تعرقل النهوض بحقوق الطفل نتيجة عدم استقرار الاقتصاد العالمي وإجراءات التقشف، فإن التدخل المبكر لمساعدة الأطفال المحرومين هو أمر فعال ومربح اقتصاديا لأن من شأنه أن يخفض تكاليف التسرب من المدارس ويزيد الدخل القومي الإجمالي. |
c) D'apporter un soutien psychosocial aux enfants contaminés ou affectés par le VIH/sida ainsi qu'à leur famille et d'encourager les interventions précoces et l'intégration médicale et sociale; et | UN | (ج) أن توفر الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وأُسرهم، وأن تضطلع بأنشطة الدعوة من أجل التدخل المبكر وإشراك الأوساط الطبية والاجتماعية؛ |
Reconnect, programme destiné aux jeunes âgés de 12 à 18 ans qui sont sans abri ou risquent de le devenir, et à leur famille; il s'agit d'interventions précoces pour apporter un appui sous forme de conseils, d'une médiation et d'autres types d'assistance pratique pour aider ces jeunes à reprendre contact avec leur famille (le cas échéant), l'éducation, la formation, l'emploi et la collectivité; et | UN | :: برنامج إعادة الوصل، وهو برنامج يستهدف الشباب في الفئة العمرية 12-18 المشردين أو المعرضين للتشرد وأسرهم فيقدم دعم التدخل المبكر عن طريق الاستشارة والوساطة وغير ذلك من المساعدة العملية لمساعدة الشاب على إعادة الاتصال بأسرته (حيثما كان ذلك ملائماً)، في التعليم والتدريب والعمل والمجتمع |
Les mesures prises en faveur de la petite enfance sont efficaces et, en règle générale, les interventions précoces sont plus rentables et donnent de meilleurs résultats à long terme, pour les individus et pour la société. | UN | وتشكل التدخلات في مرحلة الطفولة المبكرة استراتيجيات فعالة من حيث التكلفة. فهذه التدخلات المبكرة تفوق، كقاعدة عامة، التدخلات التي تجري في المراحل اللاحقة، من حيث معدلات العائد الاقتصادي والنواتج الإيجابية البعيدة المدى بالنسبة للأفراد والمجتمعات. |
Des activités sont en cours pour définir les facteurs de risques individuels et familiaux associés aux homicides liés à la violence conjugale et pour identifier les interventions précoces et les stratégies de prévention en faveur des individus et communautés à risque, notamment les communautés autochtones. | UN | ويجري العمل لتحديد عوامل الخطر الفردية والعوامل المتعلقة بالمواقف والمرتبطة بأعمال القتل المتصلة بالعنف المنزلي وتحديد التدخلات المبكرة والاستراتيجيات الوقائية للأفراد والمجتمعات المعرضة للخطر، بما في ذلك مجتمعات السكان الأصليين. |
Ce réseau, regroupant des ministères et des agences gouvernementales œuvrant dans les secteurs du handicap et de l'éducation, ainsi que le Comité national des centres de garde d'enfants, a pour but de promouvoir une éducation inclusive en coordonnant et optimisant les ressources allouées aux interventions précoces. | UN | وتهدف الشبكة، المؤلفة من وزارات الحكومة وهيئاتها العاملة في مجالي التعليم والعجز، فضلاً عن المجلس الوطني لمراكز الرعاية النهارية، إلى تعزيز التعليم الشامل للجميع بتنسيق وتعظيم الموارد المخصصة للتدخل المبكر. |
a) Mettre au point des interventions précoces en vue de prévenir ou de différer l'apparition des maladies ou incapacités; | UN | (أ) وضع تدابير للتدخل المبكر للوقاية من المرض والعجز أو تأخيره؛ |
Il faudrait que la prévention commence tôt, et beaucoup de pays s'attachaient à renforcer leurs capacités en matière de dépistage et d'interventions précoces. | UN | وذُكر أنَّ الوقاية ينبغي أنْ تبدأ في مرحلة مبكِّرة، ومن ثمَّ فإنَّ بلداناً كثيرةً تعمل على تعزيز قدراتها الخاصَّة بالفحص والتدخُّل المبكِّر. |
ii) Campagnes d'information sur les handicaps, les interventions précoces et d'autres questions dans le domaine de la santé. | UN | ' 2` حملات توعية بشأن الإعاقة والتدخل المبكر ومسائل صحية أخرى. |