"intervenus depuis le" - Translation from French to Arabic

    • التي حدثت منذ
        
    • التي طرأت منذ
        
    Certains faits nouveaux intervenus depuis le rapport qui a été présenté à la Commission à sa cinquantième session sont mis en lumière dans le présent rapport. UN ويسلَّط الضوء في هذا التقرير على بعض التطورات الرئيسية التي حدثت منذ التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين.
    III. Faits nouveaux intervenus depuis le premier examen de Chypre, en particulier en ce qui concerne le cadre normatif et institutionnel de la protection des droits de l'homme UN ثالثاً- التطورات التي حدثت منذ الاستعراض الأول لقبرص، وبخاصة فيما يتعلق بالإطار التشريعي والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان
    Les participants à la discussion sur les mécanismes de financement ont examiné les principaux faits nouveaux intervenus depuis le Sommet, y compris les problématiques et les opportunités nouvelles. UN وفيما يتعلق بموضوع الآليات المالية، استعرض المشاركون أهم التطورات التي حدثت منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، بما في ذلك التحديات والفرص الجديدة.
    11. Dans ce rapport, l'accent est mis essentiellement sur les faits nouveaux intervenus depuis le dernier rapport de l'expert indépendant au Conseil en mars 2010. UN 11- ويركز هذا التقرير في المقام الأول على التطورات التي حدثت منذ التقرير الأخير الذي قدمه الخبير المستقل إلى المجلس في آذار/مارس 2010.
    Ces données devraient être ventilées de la façon décrite plus haut et les changements intervenus depuis le rapport précédent devraient être indiqués. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    Mesures et faits nouveaux intervenus depuis le 15 juin 1999, pour appliquer les décisions des organes directeurs concernant le passage à l'euro; UN ● الاجراءات التي اتخذت والتطورات التي حدثت منذ 15 حزيران/يونيه 1999 لتنفيذ قرارات الهيئات التشريعية بشأن بدء التعامل باليورو؛
    31. Les changements intervenus depuis le début des années 90 dans le contexte de la mondialisation ont conduit à l’ouverture du bureau de Bologne. UN ١٣ - وقال ان افتتاح مكتب بولونيا كان نتيجة لعدد من التغيرات التي حدثت منذ أوائل التسعينات في سياق عملية العولمة .
    19. Veuillez informer le Comité de toute demande d'extradition reçue ou demandée, et donner des renseignements précis sur les cas d'extradition, de refoulement ou d'expulsion intervenus depuis le précédent rapport, et sur leur issue. UN 19- ويرجى إبلاغ اللجنة بكل طلب تسليم تلقته الدولة الطرف أو صدر عنها، وتقديم معلومات دقيقة عن حالات التسليم أو الإبعاد أو الطرد التي حدثت منذ النظر في التقرير السابق، وعما آلت إليه هذه الحالات.
    La présente note indique les changements intervenus depuis le 30 avril 2013, date à laquelle a été publié le dernier rapport annuel sur la question (A/CN.9/773). UN 4- وتبيِّن هــذه المذكِّـرة أيضا التغيُّرات التي حدثت منذ 30 نيسان/أبريل 2013، أي منذ صدور التقرير السنوي الأخير في هذه السلسلة (A/CN.9/773).
    Le 28 novembre, le Représentant spécial du Secrétaire général a rendu compte au Conseil des développements intervenus depuis le premier rapport du Secrétaire général publié en application de la résolution 2009 (2011) (S/2011/727). UN وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الممثل الخاص للأمين العام إحاطة للمجلس عن التطورات التي حدثت منذ صدور التقرير الأول الذي أعده الأمين العام عملاً بالقرار 2009 (2011) (S/2011/727).
    Le présent rapport porte sur les faits nouveaux intervenus depuis le rapport précédent (GOV/2012/9, 24 février 2012) et sur des questions plus anciennes. UN 4 - ويتناول هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ صـــدور التقريـــر الأخيــــر (الوثيقة GOV/2012/9، 24 شباط/فبراير 2012)، فضلاً عن قضايا أطول أمداً.
    Le présent rapport porte sur les faits nouveaux intervenus depuis le rapport précédent (GOV/2012/23, 25 mai 2012) et sur des questions plus anciennes. UN 4 - ويتناول هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ صدور التقرير الأخير (الوثيقة GOV/2012/23، 25 أيار/مايو 2012)، فضلاً عن قضايا أطول أمداً.
    La présente note indique les changements intervenus depuis le 2 mai 2012, date à laquelle a été publié le dernier rapport annuel sur la question (A/CN.9/751). UN 4- وتبيِّن هــذه المذكّـرة أيضا التغيّرات التي حدثت منذ 2 أيار/مايو 2012، أي منذ صدور التقرير السنوي الأخير في هذه السلسلة (A/CN.9/751).
    3. La note indique les changements intervenus depuis le 30 mai 2008, date à laquelle a été publié le dernier rapport sur la question (A/CN.9/651). UN 3- وتشير هــذه المذكّـرة أيضا إلى التغيّرات التي حدثت منذ 30 أيار/مايو 2008، وهو التاريخ الذي صدر فيه التقرير الأخير في هذه السلسلة (A/CN.9/651).
    3. La note indique les changements intervenus depuis le 25 mai 2007, date à laquelle a été publié le dernier rapport sur la question (A/CN.9/626). UN 3- وتشير هــذه المذكّـرة أيضا إلى التغييرات التي حدثت منذ 25 أيار/مايو 2007، وهو التاريخ الذي صدر فيه التقرير الأخير في هذه السلسلة (A/CN.9/626).
    Il rend compte des principaux faits nouveaux intervenus depuis le dernier rapport que j'ai présenté au Conseil le 13 juin 2006 (S/2006/390) et formule des recommandations au sujet du mandat de la MONUC. UN ويُغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقريري السابق المقدم إلى المجلس والمؤرخ 13 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/390)، ويقدم توصيات بشأن ولاية البعثة.
    3. La note indique les changements intervenus depuis le 29 mai 2006, date à laquelle a été publié le dernier rapport sur la question (A/CN.9/601). UN 3- وتشير هــذه المذكّـرة أيضا إلى التغييرات التي حدثت منذ 29 أيار/مايو 2006، وهو التاريخ الذي صدر فيه التقرير الأخير في هذه السلسلة (A/CN.9/601).
    3. La note indique les changements intervenus depuis le 9 mai 2005, date à laquelle a été publié le dernier rapport sur la question (A/CN.9/583). UN 3- وتشير هــذه المذكّـرة أيضا إلى التغييرات التي حدثت منذ 9 أيار/مايو 2005، وهو التاريخ الذي صدر فيه التقرير الأخير في هذه السلسلة (A/CN.9/583).
    3. La note indique les changements intervenus depuis le 21 juin 2002, date à laquelle a été publié le dernier rapport sur la question (A/CN.9/516). UN 3- وتشير هــذه المذكـرة أيضا إلى التغييرات التي حدثت منذ 21 حزيران/يونيه 2002، وهو التاريخ الذي صدر فيه التقرير الأخير في هذه السلسلة (A/CN.9/516).
    Il faudrait ventiler ces données selon les catégories décrites plus haut et indiquer les changements intervenus depuis le rapport précédent. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    Le présent rapport contient des informations relatives aux changements intervenus depuis le rapport initial. UN ٢ - ويتضمن هذا التقرير معلومات عن التطورات التي طرأت منذ تقديم التقرير اﻷولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more