"intra-africains" - Translation from French to Arabic

    • بين البلدان الأفريقية
        
    • داخل أفريقيا
        
    • البينية الأفريقية
        
    • الأفريقية البينية
        
    • بين البلدان الافريقية
        
    Les données disponibles montrent que les investissements intra-africains occupent une place de plus en plus importante dans plusieurs pays africains. UN تشير البيانات المتاحة إلى أن الاستثمار بين البلدان الأفريقية يتسم بأهمية متزايدة في عدة بلدان أفريقية.
    Il est donc nécessaire de multiplier les échanges intra-africains et d'accélérer l'intégration régionale. UN لذلك تدعو الحاجة إلى المزيد من التجارة بين البلدان الأفريقية وإلى توسيع نطاق التكامل الإقليمي.
    Dans le secteur agricole, les échanges intra-africains subissent un protectionnisme plus élevé que le commerce de produits non agricoles. UN وتواجه التجارة فيما بين البلدان الأفريقية في الزراعة معدل حماية أكبر من التجارة في المنتجات غير الزراعية.
    Une offre de produits d'exportations composées essentiellement de produits de base limite les possibilités des échanges intra-africains, car les pays ne sont pas en mesure de fournir les biens que les consommateurs africains recherchent. UN فضيق قاعدة الصادرات التي تقوم إلى حد كبير على السلع الأولية يحد من فرص التجارة داخل أفريقيا نظراً لعدم قدرة البلدان على توفير السلع التي يبحث عنها المستهلك الأفريقي.
    La question du lien entre les partenariats intra-africains et l'intensification des efforts déployés pour atteindre les OMD, a également été soulevée. UN وطُرحت أيضاً مسألة الصلة بين الشراكات فيما بين البلدان الأفريقية وتعزيز الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le rapport contribuera de façon significative à la prise de décision à l'appui des échanges intra-africains et de l'intégration régionale aux échelons national, sous-régional et régional. UN ومن المتوقع أن يسهم التقرير إسهاما كبيرا في رسم السياسات العامة دعما للتجارة بين البلدان الأفريقية والتكامل الإقليمي على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Les flux intra-africains proviennent principalement d'Afrique du Sud UN جنوب أفريقيا تتصدر التدفقات بين البلدان الأفريقية
    Cela soutiendrait aussi la transformation économique car la composition des échanges intra-africains penche davantage vers les produits manufacturés que vers les produits de base, qui sont prépondérants dans le commerce de l'Afrique avec le reste du monde. UN ويمكن أيضاً أن يعززا التحول الاقتصادي لأن تركيبة التجارة بين البلدان الأفريقية موجهة نحو المصنوعات أكثر مما هي موجهة نحو السلع الأساسية التي تهيمن على المبادلات التجارية لأفريقيا مع بقية العالم.
    En outre, le sous-programme s'attachera à dynamiser la coopération et le commerce intra-africains. UN وإضافة إلى ذلك، سيركز البرنامج الفرعي على تعزيز التعاون والتجارة بين البلدان الأفريقية.
    L'objectif consiste à accroître les échanges intra-africains de 20-25 % à l'horizon 2022. UN والهدف هو زيادة التجارة بين البلدان الأفريقية بنسبة 20 إلى 25 في المائة بحلول عام 2022.
    Il s'attarde en particulier sur la façon de renforcer le secteur privé afin de développer les échanges intra-africains. UN ويركز بوجه خاص على كيفية تعزيز القطاع الخاص من أجل النهوض بالتجارة بين البلدان الأفريقية.
    Le développement des échanges intra-africains permettra d'exploiter ces débouchés. UN وإن تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية من شأنه أن يمكّن من اغتنام هذه الفرصة.
    Le secteur des services absorbe une part croissante des IED intra-africains. UN ويلاحظ أن قطاع الخدمات يحصل على حصة متزايدة من الاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان الأفريقية.
    37. La diversification des échanges intra-africains est l'un des résultats escomptés du processus de consolidation de l'intégration en Afrique. UN يعتبر تعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية إحدى النتائج المتوقعة لتحقيق التكامل في أفريقيا.
    Si les gouvernements africains veulent réussir à doper les échanges intra-africains, ils doivent permettre au secteur privé de jouer un rôle plus actif dans le processus d'intégration. UN وعلى الحكومات أن تتيح للقطاع الخاص حيزاً إضافياً كي يؤدي دوراً نشطاً في عملية التكامل إذا كانت تريد فعلاً أن تحقق هدفها المتمثل في تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية.
    Le rapport présente un certain nombre de faits stylisés concernant le commerce et l'investissement intra-africains et propose des explications au bilan relativement médiocre du commerce régional de l'Afrique. UN فالتقرير يستعرض حقائق نمطية عن التجارة بين البلدان الأفريقية ويتضمن بيانات تفسر ضعف الأداء النسبي للتجارة الإقليمية في أفريقيا.
    Formation de groupe sur l'appui au développement des petites et moyennes entreprises : réseaux commerciaux intra-africains UN تدريب جماعي بشأن بناء القدرات اللازمة لدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة: شبكات الأعمال التجارية داخل أفريقيا
    Appui au développement des petites et moyennes entreprises en Afrique : établissement de réseaux commerciaux intra-africains et de liens à l'échelle mondiale UN دعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أفريقيا: إنشاء شبكات للأعمال التجارية داخل أفريقيا ووصلة عالمية
    Une grande partie des investissements intra-africains en provenance d'Afrique du Sud concerne des industries extractives et diverses autres ressources naturelles. UN ويتعلق استثمار جنوب أفريقيا داخل أفريقيا في معظمه باستخراج المعادن وغيرها من الموارد الطبيعية.
    En ce qui concerne l'intégration régionale, la CEA, en collaboration avec la Commission de l'Union africaine (CUA) et la Banque africaine de développement (BAD), a produit la 4e édition de la publication semestrielle, Évaluation de l'intégration régionale en Afrique (ARIA IV), consacrée au thème de l'amélioration des échanges intra-africains. UN وفيما يتعلق بالتكامل الإقليمي، أصدرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، الطبعة الخامسة من المنشور نصف السنوي المعنون ``تقييم التكامل الإقليمي في أفريقيا ' ' حول موضوع تعزيز التجارة البينية الأفريقية.
    Accélérer l'intégration régionale et renforcer les échanges intra-africains [résolution 891 (XLV)] UN تعجيل التكامل الإقليمي وتعزيز التجارة الأفريقية البينية (القرار 891 (د-45))
    Nous estimons que les efforts tendant à formuler une stratégie de développement d'ensemble seront renforcés si l'on met l'accent sur une analyse de la structure des échanges intra-africains et celle des échanges avec des groupements commerciaux extra-africains. UN وفي اعتقادنا أن التشديد على إجراء تحليل ﻷنماط التجارة فيما بين البلدان الافريقية بعضها بعضا ومع التكتلات التجارية الخارجية من شأنه أن يعزز الجهود الرامية الى تحقيق استراتيجية إنمائية شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more