Ces instruments fournissent aussi un cadre juridique utile pour l'adoption de garanties supplémentaires concernant la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés introduits clandestinement. | UN | ويشكل هذان الصكان أيضاً إطاراً قانونياً مفيداً لاعتماد ضمانات جديدة لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين المهربين. |
A cet égard, il importe de garder à l'esprit que ce ne sont pas seulement les étrangers introduits clandestinement qui violent la loi mais aussi ceux qui leur permettent de s'introduire clandestinement dans un pays autre que le leur. | UN | وقالت إنه يجب في هذا الصدد أن لا يغيب عن الذهن أن انتهاك القانون لا يرتكبه فقط اﻷجانب المهربين سريا ولكن أيضا أولئك الذين يسمحون لهم بالدخول سريا إلى بلد غير بلدهم. |
2. Le Secrétaire général se félicite de la décision de la SousCommission de s'intéresser à la situation des droits de l'homme des migrants introduits clandestinement et des personnes victimes de la traite. | UN | 2- ويرحب الأمين العام بقرار اللجنة الفرعية إيلاء الاهتمام لحالة حقوق الإنسان للمهاجرين المهربين والأشخاص المتّجر بهم. |
1. Chaque État Partie organise ou intensifie la formation spécialisée des fonctionnaires de l’immigration et d’autres services compétents en matière de prévention de l’introduction clandestine de migrants et de traitement à appliquer aux migrants introduits clandestinement. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن توفر أو تعزز التدريب المتخصص لموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع تهريب المهاجرين وكيفية معاملة المهاجرين المهربين . |
:: Renforcement de la coopération en ce qui concerne le retour des migrants introduits clandestinement, dont il s'avère que ce ne sont pas des réfugiés. | UN | :: تعزيز التعاون فيما يتعلق بإعادة الأشخاص المهرَّبين الذين يثبت أنهم ليسوا لاجئين. |
Retour des migrants introduits clandestinement | UN | اعادة المهاجرين المهربين |
1. Chaque État Partie organise ou intensifie la formation spécialisée des fonctionnaires de l’immigration et d’autres services compétents en matière de prévention de l’introduction clandestine de migrants et de traitement à appliquer aux migrants introduits clandestinement. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن توفر أو تعزز التدريب المتخصص لموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع تهريب المهاجرين وكيفية معاملة المهاجرين المهربين . |
Retour des migrants introduits clandestinement | UN | اعادة المهاجرين المهربين |
1. Chaque État Partie organise ou intensifie la formation spécialisée des fonctionnaires de l’immigration et d’autres services compétents en matière de prévention de l’introduction clandestine de migrants et de traitement à appliquer aux migrants introduits clandestinement. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن توفر أو تعزز التدريب المتخصص لموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع تهريب المهاجرين وكيفية معاملة المهاجرين المهربين . |
Retour des migrants introduits clandestinement | UN | اعادة المهاجرين المهربين |
1. Les États Parties organisent ou intensifient la formation spécialisée des fonctionnaires de l’immigration et d’autres services compétents en matière de prévention de l’introduction clandestine de migrants et de traitement à appliquer aux migrants introduits clandestinement. | UN | ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن توفر أو تعزز التدريب المتخصص لموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع تهريب المهاجرين وكيفية معاملة المهاجرين المهربين. |
2. Félicite les États qui ont coopéré pour lutter contre l'introduction clandestine d'étrangers et pour régler certains incidents lors desquels ils ont dû appliquer à l'égard d'étrangers introduits clandestinement sur leur territoire les normes internationales ainsi que les lois et procédures en vigueur dans les États concernés et les renvoyer en toute sécurité vers des destinations appropriées, | UN | ٢ - تثني على الدول التي تعاونت لمكافحة تهريب اﻷجانب والاستجابة ﻷحداث معينة حيث تعين معاملة اﻷجانب المهربين وفقا للمعايير الدولية والقوانين المحلية واﻹجراءات المتبعة في الدول المعنية وإعادتهم بصورة آمنة إلى جهات مقصودة ملائمة؛ ـ |
69. L'UNODC a effectué une enquête sur les migrants introduits clandestinement d'Afrique en Europe sous les auspices du projet IMPACT. | UN | 69- كما أجرى مكتب المخدرات والجريمة دراسة استقصائية للمهاجرين المهرَّبين من أفريقيا إلى أوروبا، وذلك برعاية مشروع إيمباكت (IMPACT). |
Elle influe également sur des aspects connexes, dont la gestion des détenus condamnés pour participation à la criminalité organisée ou par corruption active ou passive ainsi que la gestion et la détention temporaire des migrants introduits clandestinement et, comme cela apparaît être le cas dans quelques pays, les victimes du trafic de personnes. | UN | وتؤثر هذه القضية أيضا على مسائل ذات صلة، من بينها ادارة السجناء المدانين بجريمة منظمة وبالفساد والرشوة وكذلك ادارة المهاجرين المهرَّبين وحبسهم احتياطيا، والضحايا في حالات الاتجار بالأشخاص، كما يبدو هذا في بعض البلدان. |