"inutile d'" - Translation from French to Arabic

    • لا داعي
        
    • ليس من الضروري
        
    • لا جدوى من
        
    • لا توجد حاجة
        
    • يكن من الضروري إجراء
        
    • ليس هناك حاجة
        
    • لا يجب عليك أن
        
    • لافائدة من
        
    • لا حاجة لأن
        
    • هناك فائدة
        
    • غير الضروري أن
        
    • من غير الضروري إدراج
        
    • من غير المجدي
        
    Inutile d'ignorer qu'elle a vécu ici pour continuer notre vie. Open Subtitles لا داعي أن تتظاهري بأنها لم توجد قط لكي تمضي قدماً.
    Vous avez notre attention, Bill. Inutile d'aller plus loin. Open Subtitles لقد حصلت علي انتباهنا بالفعل ولكن لا داعي لجعل الموقف يتطور اكثر من ذلك
    Il nous semble Inutile d'exiger une réponse à la notification d'arbitrage, car l'économie du Règlement s'en trouve modifiée pour ce qui est de: UN نرى أنه ليس من الضروري إدراج شرط الرد على الإشعار بالتحكيم، إذ إنه يغيّر هيكل القواعد على الأوجه التالية:
    L'avis qui prédomine est qu'il est Inutile d'aligner les programmes d'action tant que les principaux goulets d'étranglement n'auront pas été éliminés. UN وهناك رأي سائد مفاده أنه لا جدوى من مواءمة برامج العمل ما لم تُزال بعض العقبات الرئيسية.
    Aussi l'Italie juge-t-elle Inutile d'adopter une loi supplémentaire consacrée expressément à la question. UN ولذلك فإن إيطاليا تعتبر أنه لا توجد حاجة لاعتماد قانون تكميلي مُحدد في هذا الشأن.
    L'État partie considère en l'occurrence qu'il était également Inutile d'interroger le frère du plaignant et les six témoins. UN واستناداً إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من الضروري إجراء مقابلة أيضاً مع شقيق مقدم الطلب والشهود الستة.
    J'avais remarqué, Inutile d'élever la voix. Open Subtitles نعم لاحظت ذلك سيدتي ليس هناك حاجة لرفع صوتك
    - Je ne te suis pas. - Inutile d'essayer de comprendre. Open Subtitles لا أعتقد أنني أفهم لا يجب عليك أن تفهم
    J'imagine qu'il est Inutile d'essayer de vous persuader que je l'imitai. Open Subtitles أعتقد من أنه لافائدة من محاولتي لإقناعك من أنني كنت اقوم بالتعبير
    Merci, docteur, Inutile d'être si précis. Open Subtitles شكرا يا دكتور ، لا حاجة لأن تكون ناشطا
    Il n'y a qu'un 1er prix, Inutile d'équilibrer. Open Subtitles ولكن الفائز سيحظى بكل شيء لذا لا داعي للتقسيم بنسق معين
    Inutile d'avoir honte. Vous ne pouvez pas tous les sauver. Open Subtitles أجل، حينما تُحسني عملكِ ولا يموت أحداً ، وبالمناسبة، لا داعي لتشعري بالخزيّ
    Inutile d'être timide. Borden appelle son tour l'Homme Transporté. Open Subtitles لا داعي لان نكون خجولين بوردن يسمي خدعته الرجل الخفي
    Inutile d'être timide, si vous êtes voleuse, dites-le. Open Subtitles لا داعي لتصنع الخجل يا عزيزتي,, عندما تكوني لصة فقولي إنكِ لصة.
    Selon un autre avis encore, il était Inutile d'inclure dans le projet une définition du conflit armé. UN وأعرب عن وجهة نظر أخرى مؤداها أنه ليس من الضروري إدراج تعريف للنزاع المسلح على الإطلاق.
    Il est Inutile d'attendre 2015 pour que toutes les filles et tous les garçons aient accès à l'enseignement primaire. UN ليس من الضروري الانتظار حتى عام 2015 لتوفير إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي لكل البنين والبنات.
    Inutile d'utiliser l'élan pour attaquer. Open Subtitles ليس من الضروري استخدام قوة الطاقة الدافعة.
    Mais cela voulait dire aussi qu'il était Inutile d'insister pour obtenir réparation si celleci devait avoir pour effet de réduire l'État qui devait les payer à la mendicité. UN ولكن ذلك أثبت أيضاً أنه لا جدوى من الإصرار على الجبر إذا كان هذا الجبر سيفقر الدولة التي ينبغي أن تدفع التعويض.
    Il est Inutile d'avoir une législation parfaitement élaborée si l'on ne peut la faire appliquer efficacement. UN لا جدوى من وجود قانون متقن الصياغة ما لم ينفذ هذا القانون بفعالية.
    Il est donc Inutile d'envoyer des mises à jour de la Liste. UN ولذلك لا توجد حاجة لإرسال قوائم مستكملة.
    Il était également Inutile d'interroger l'auteur, ses vues étant exposées de manière détaillée dans la plainte déposée auprès de la police, et d'autres mesures d'enquête n'étaient pas pertinentes en l'espèce. UN كما لم يكن من الضروري إجراء مقابلة مع صاحب البلاغ إذ أن آراءه وردت مفصلة في شكواه التي قدمها إلى الشرطة ولم يكن من الضروري في هذه القضية اتخاذ تدابير تحقيق أخرى.
    Inutile d'être méchant. Open Subtitles ليس هناك حاجة أَنْ يُصبحَ شرّير. أُوافقُ.
    Inutile d'être vertueux, il suffit d'être serein. Open Subtitles لا يجب عليك أن تكون عفيفاً لكن يجب عليك أن تكون ساكناً
    Bien, alors Inutile d'en parler. Open Subtitles حسنا, اذا لافائدة من الكلام عن ذلك حتى.
    Inutile d'avoir peur. Open Subtitles لا حاجة لأن تكون خائفا
    Inutile d'imaginer un avenir horrible. Open Subtitles .توقفوا عن التخيلات .لا يوجد هناك فائدة من تخيل مستقبل رهيب
    Ma délégation estime Inutile d'ajouter quoi que ce soit à cette description parfaitement adaptée. UN من غير الضروري أن يضيف شيئا إلى هذا الوصف البليغ جدا.
    Le Groupe de travail a noté que l'absence de mention expresse de la cessation du mandat de l'arbitre ne semblait pas avoir créé beaucoup de difficultés dans la pratique et qu'il était donc Inutile d'ajouter une telle mention. UN ولاحظ الفريق العامل أن عدم وجود إشارة صريحة إلى إنهاء ولاية المحكّم لا يبدو أنه سبب صعوبة كبيرة من الناحية العملية، ولذلك رأى أن من غير الضروري إدراج بيان إضافي بشأن إنهاء ولاية المحكّم.
    Bref, il est donc Inutile d'assigner un poids quelconque à tel ou tel facteur. UN ومن ثم فإن من غير المجدي ايلاء هذا العامل أو ذاك أهمية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more