"inutiles ou" - Translation from French to Arabic

    • غير ضرورية أو
        
    • لم يكن لها لزوم أو لبحوث
        
    • لا لزوم لها أو
        
    • زائد أو
        
    • غير ضروري أو
        
    • غير فعالة أو
        
    • غير الضروري أو
        
    • غير الضرورية أو
        
    • غير اللازمة أو
        
    • غير المفيدة أو
        
    • لا موجب لها أو
        
    Cet ajustement ne s'est pas traduit par des dépenses inutiles ou non autorisées. UN ولم يسفر هذا التعديل عن أي نفقات غير ضرورية أو غير مأذون بها.
    Par souci de cohérence et pour éviter les doubles emplois, il faut examiner les produits en vue d'éliminer ceux qui sont inutiles ou dépassés. UN 65 - وتوخيا للاتساق وتجنبا لازدواجية المهام، ينبغي النظر في النواتج بقصد الإلغاء إذا كانت غير ضرورية أو لم تعد ملائمة.
    Des enfants ont été soumis à des recherches inutiles ou mal conçues, sans qu'ils aient eu la possibilité de refuser ou d'accepter d'y participer. UN وقد تم إخضاع الأطفال لبحوث لم يكن لها لزوم أو لبحوث لم تصمم تصميماً ملائماً لم يكن لهم فيها كلمة تذكر لرفض أو موافقة الاشتراك فيها.
    Depuis lors, d’autres armes ont été mentionnées comme violant la règle interdisant l’emploi d’armes de nature à causer des souffrances inutiles ou des maux superflus. UN ومنذ ذلك الحين، ذكرت أسلحة أخرى تنتهك قاعدة حظر استخدام الأسلحة التي تسبب بطبيعتها آلاما لا لزوم لها أو أضرارا زائدة.
    3. Il est interdit en toutes circonstances d'employer [des mines,] des pièges [ou d'autres dispositifs] qui sont conçus pour causer des blessures inutiles ou des souffrances superflues. UN ٣- يحظر في جميع اﻷحوال استعمال أي ]لغم أو[ شرك ]أو نبيطة أخرى[ مصمم ﻹحداث ضرر زائد أو ألم لا ضرورة له.
    :: Le secteur des transports maritimes devrait veiller à éviter l'inflation de réglementations inutiles ou excessives; il devrait, par contre, faire tout ce qu'il peut pour faciliter une application efficace des réglementations existantes, par exemple en facilitant l'échange de renseignements et l'identification des navires sous-normes, de leurs exploitants et de leurs utilisateurs. UN :: ينبغي للصناعة المساعدة في تفادي وضع نظام غير ضروري أو مفرط؛ بل ينبغي بدلا من ذلك بذل كل جهد ممكن لتسهيل إنفاذ اللوائح القائمة على نحو فعال، على سبيل المثال من خلال التبادل الحر للمعلومات وتسهيل التعرف على السفن غير المستوفية للمعايير ومشغليها ومستعمليها.
    Ce n'est qu'après avoir cherché à exercer ces recours qu'il aurait pu conclure qu'ils étaient réellement inutiles ou non disponibles. UN ولا يمكن لصاحب البلاغ أن يستنتج بأن سبل الانتصاف المذكورة غير فعالة أو غير متاحة فعلاً إلا بعد محاولة فعل ذلك.
    La gestion de la résilience permet d'éliminer ou de minimiser les activités de préparation aux situations d'urgence qui sont inutiles ou inefficaces et d'éviter la duplication des ressources tout en améliorant les capacités des missions en matière de préparation aux situations d'urgence, d'intervention et de reprise de l'activité après un événement grave de quelque nature que ce soit. UN ويُعد نهج إدارة القدرة على مواجهة الطوارئ وسيلة لإلغاء أو تخفيض التخطيط غير الضروري أو غير المستصوب لمواجهة الطوارئ وإلغاء أو تخفيض تخصيص الموارد الزائدة عن الحاجة، وتحسين التأهب للعمليات الميدانية قبل وقوع حادثة خطيرة من أي نوع وعند مواجهتها وأثناء التعافي بعدها.
    Dépenses inutiles ou excessives, ou pertes UN النفقات غير الضرورية أو الزائدة عن الحد، أو الخسائر
    18. Encourage tous les intervenants concernés, dont les États Membres, à prendre les mesures nécessaires pour réduire et décourager l'envoi d'articles de secours non sollicités, inutiles ou inadaptés en cas de catastrophe; UN 18 - تشجع جميع الجهات المعنية، بما فيها الدول الأعضاء، على اتخاذ تدابير مناسبة للحد من إرسال مواد الإغاثة غير المطلوبة أو غير اللازمة أو غير المناسبة في مواجهة الكوارث، وللثني عن إرسال هذه المواد؛
    Dès 1996, les travaux de démantèlement sont entrepris : les infrastructures sont démontées, les bâtiments inutiles ou susceptibles de se dégrader rapidement sont détruits, des opérations d'assainissement sont menées afin d'éliminer tout risque radiologique. UN بدأت أشغال التفكيك منذ عام 1996: تم تفكيك البنيات التحتية، ودُمرت البنايات غير المفيدة أو التي قد تتدهور بسرعة، وجرت عمليات تنظيف من أجل إزالة أي خطر إشعاعي.
    Cette méthode, si elle présente l'avantage d'être relativement simple à appliquer, risque cependant de ne guère inciter l'entreprise à remédier aux facteurs d'inefficacité et à améliorer sa technologie, et d'encourager la surcapacité ou la fourniture de services inutiles ou onéreux. UN وعلى حين أن الميزة في هذه الطريقة هي بساطة إدارتها، فإنها قد لا تحفز كثيرا على تقليل أوجه عدم الكفاءة وتحسين التكنولوجيا، كما قد تشجع وجود طاقة إنتاجية فائضة أو توفير خدمات غير ضرورية أو مكلفة.
    Les peines prescrites pour les délits commis par les adolescents appartenant à ce groupe d'âge sont considérablement réduites si elles paraissent inutiles ou dommageables pour l'intéressé. UN ويتم تخفيض العقوبات المنصوص عليها لما يرتكبه هؤلاء اﻷحداث من أفعال تستوجب العقوبة، تخفيضاً كبيراً إذا رأت المحكمة أنها غير ضرورية أو قد تنجم عنها أضرار معينة بسبب حداثة سن مرتكبها.
    Les obligations relatives aux différents types d'armes ou d'activités entrant dans le champ d'application du traité doivent être examinées à part, afin d'éviter que des obligations inutiles ou pesantes ne figurent dans le traité. UN وينبغي التمييز بين الالتزامات المتعلقة بالأنواع المختلفة من الأسلحة أو الأنشطة المشمولة بنطاق المعاهدة وذلك للحد من مخاوف تمخض المعاهدة عن التزامات غير ضرورية أو مرهقة.
    Il s’est félicité du texte du Statut mais a fait valoir qu’il ne fallait pas perdre de temps pour en ratifier l’annexe concernant l’utilisation d’armes de nature à causer des blessures superflues ou des souffrances inutiles ou à frapper sans discrimination, en particulier les armes de destruction massive. UN ورحبت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بنص النظام اﻷساسي، ولكنها نوهت إلى ضرورة اﻹسراع في إعداد المرفق المتعلق باستخدام اﻷسلحة التي تسبب جروحا زائدة أو معاناة غير ضرورية أو اﻷسلحة العشوائية، خاصة أسلحة الدمار الشامل.
    Des enfants ont été soumis à des recherches inutiles ou mal conçues, sans qu'ils aient eu la possibilité de refuser ou d'accepter d'y participer. UN وقد تم إخضاع الأطفال لبحوث لم يكن لها لزوم أو لبحوث لم تصمم تصميماً ملائماً لم يكن لهم فيها كلمة تذكر لرفض أو موافقة الاشتراك فيها.
    Des enfants ont été soumis à des recherches inutiles ou mal conçues, sans qu'ils aient eu la possibilité de refuser ou d'accepter d'y participer. UN وقد تم إخضاع الأطفال لبحوث لم يكن لها لزوم أو لبحوث لم تصمم تصميماً ملائماً لم يكن لهم فيها كلمة تذكر لرفض أو موافقة الاشتراك فيها.
    Des enfants ont été soumis à des recherches inutiles ou mal conçues, sans qu'ils aient eu la possibilité de refuser ou d'accepter d'y participer. UN وقد تم إخضاع الأطفال لبحوث لم يكن لها لزوم أو لبحوث لم تصمم تصميماً ملائماً لم يكن لهم فيها كلمة تذكر لرفض أو موافقة الاشتراك فيها.
    Il ne semble pas y avoir de jurisprudence sur l’élément moral de l’emploi d’armes, projectiles, matières et méthodes de combat propres à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles ou qui par leur nature frappent sans discrimination. UN لا يوجد فيما يبدو اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لاستخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها أو تكون عشوائية بطبيعتها.
    Le fait d'employer des armes, projectiles, matériels et méthodes de combat qui sont de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles ou à frapper sans discrimination; UN استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها أو هي عشوائية بطبيعتها؛
    Le fait d'employer les armes, projectiles, matériels et méthodes de combat ci-après qui sont de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles ou à frapper sans discrimination : UN استخدام اﻷسلحة أو القذائف أو المواد أو اﻷساليب الحربية التالية التي تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها أو هي عشوائية بطبيعتها؛
    À l'occasion d'un colloque sur les effets des armes, tenu en mars 1996, des médecins ont étudié les critères médicaux permettant d'établir qu'une arme donnée pouvait provoquer des blessures inutiles ou de vaines souffrances. UN ونظرت ندوة عقدت في آذار/مارس ١٩٩٦ لخبراء طبيين عن آثار اﻷسلحة في المعايير الطبية المحتملة لتحديد ما إذا كان سلاح معين يتسبب في ضرر زائد أو في معاناة غير ضرورية.
    d) Ceux qui préparent ou décident une attaque doivent prendre toutes les précautions possibles pour préserver l'environnement naturel en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les dommages inutiles ou disproportionnés qu'il pourrait subir. UN (د) وتتخذ الجهات التي تخطط لشن هجوم أو تتخذ قراراً بشأنه جميع الاحتياطات الممكنة للحفاظ على البيئة الطبيعية بهدف تفادي أن تلحق بها ضرراً غير ضروري أو غير متناسب وحصر ذلك، في كل الأحوال، في أضيق نطاق.
    3.10 L'auteure soutient que les voies de recours internes se sont toutes avérées indisponibles, inutiles ou inefficaces. UN 3-10 وتؤكد صاحبة البلاغ أن سُبل الانتصاف المحلية قد تبيّن أنها غير متاحة أو غير فعالة أو غير مجدية.
    Il permet d'éliminer ou de réduire les activités de préparation aux situations d'urgence qui sont inutiles ou inefficaces et d'éviter la duplication des ressources tout en améliorant les capacités des missions en matière de préparation aux situations d'urgence, d'organisation des secours et de redressement après un événement grave de quelque nature que ce soit. UN ويُعد نهج إدارة المرونة التنظيمية وسيلة لإلغاء أو تخفيض التخطيط غير الضروري أو غير المستصوب لمواجهة الطوارئ وإلغاء أو تخفيض تخصيص الموارد الزائدة عن الحاجة، وتحسين التأهب للعمليات الميدانية قبل وقوع حادثة خطيرة من أي نوع وعند مواجهتها وأثناء التعافي بعدها.
    Les États sont invités également à encourager activement les membres du public à donner uniquement les articles de secours expressément demandés par l'État touché et à les dissuader de fournir des articles inutiles ou inadaptés. UN كما تدعى الدول إلى تشجيع أفراد العموم على ألا يقدموا إلا مواد الإغاثة التي تطلبها الدولة المتضررة وإلى عدم تشجيع تقديم المواد غير الضرورية أو غير الملائمة().
    17. Encourage tous les intervenants concernés, dont les États Membres, à prendre les mesures nécessaires pour réduire et décourager l'envoi d'articles de secours non sollicités, inutiles ou inadaptés en cas de catastrophe ; UN 17 - تشجع جميع الجهات المعنية، بما فيها الدول الأعضاء، على اتخاذ تدابير مناسبة للحد من إرسال مواد الإغاثة غير المطلوبة أو غير اللازمة أو غير المناسبة في مواجهة الكوارث، وللتشجيع على عدم إرسال هذه المواد؛
    Dès 1996, les travaux de démantèlement sont entrepris : les infrastructures sont démontées, les bâtiments inutiles ou susceptibles de se dégrader rapidement sont détruits, des opérations d'assainissement sont menées afin d'éliminer tout risque radiologique. UN بدأت أشغال التفكيك منذ عام 1996: تم تفكيك البنيات التحتية، ودُمرت البنايات غير المفيدة أو التي قد تتدهور بسرعة، وجرت عمليات تنظيف من أجل إزالة أي خطر إشعاعي.
    Ceci ne signifie pas que les armes de destruction massive ne sont pas illégales aussi parce qu'elles frappent sans discrimination ou sont de nature à causer des blessures inutiles ou des maux superflus, mais plutôt qu'elles se distinguent par leur caractère extrêmement destructeur. UN وهذا لا يعني أن أسلحة الدمار الشامل ليست أيضاً غير قانونية لأنها أسلحة عشوائية الأثر أو ذات طبيعة تسبب إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها، بل لأنها تنفرد في كونها مدمرة بشكل غير عادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more