S'agissant des États parties, les auteurs font trois recommandations visant à accroître la visibilité de l'invalidité dans le régime conventionnel. | UN | وفيما يتعلق بالدول الأطراف، يقدم مؤلفو الدراسة ثلاث توصيات ترمي إلى ضمان زيادة بروز مسألة الإعاقة في نظام المعاهدات. |
Le Comité a parfois aussi évoqué l'invalidité dans les observations finales qu'il a formulées au cours de ses vingtsixième à trente et unième sessions. | UN | وفيما يتصل بالتعليقات الختامية، أشارت اللجنة في بعض الأحيان إلى الإعاقة في تعليقاتها الصادرة خلال دوراتها من السادسة والعشرين إلى الحادية والثلاثين. |
Pensions d'invalidité dans l'ancien et dans le nouveau régime de pensions | UN | معاشات الإعاقة في النظامين القديم والجديد |
Rappelant et réaffirmant les engagements relatifs aux droits et libertés fondamentaux des personnes handicapées pris lors des grandes réunions au sommet et conférences des Nations Unies tenues depuis 1990, et dans le cadre de leur suivi, et soulignant qu'il importe d'intégrer la question de l'invalidité dans la mise en œuvre de leurs conclusions, | UN | وإذ تذكّر وتؤكد مجدداً ما تم التعهد به منذ عام 1990 في مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية وفي عمليات متابعتها من التزامات تتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمعوقين، وإذ تشدد على أهمية مراعاة قضايا المعوقين لدى الوفاء بتلك التعهدات، |
Un nouveau traité pourrait également aider à intégrer l'invalidité dans le système existant en matière de droits de l'homme. | UN | كما أنه من شأن معاهدة جديدة أن تحفز إدراج المسائل المتعلقة بالإعاقة في نظام حقوق الإنسان القائم. |
Le Comité a indiqué qu'il avait soulevé le problème de l'invalidité dans ses listes de points à traiter et ses questions adressées au Yémen, à la Norvège et au Japon. | UN | وأفادت اللجنة بأنها أشارت إلى الإعاقة في قائمة مسائلها وأسئلتها الموجهة إلى النرويج واليابان واليمن. |
Les armes légères sont la principale cause d'invalidité dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique, y compris en Ouganda. | UN | وتعد الأسلحة الصغيرة هي السبب الرئيسي لحالات الإعاقة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي بما في ذلك أوغندا. |
Cependant l'Office de statistique de la Nouvelle-Zélande (Statistics New Zealand) a procédé en 1996 et 1997 à des enquêtes sur l'invalidité. Ces dernières ont fourni pour la première fois des données basées sur la population et à l'échelle nationale sur l'invalidité dans le pays. | UN | بيد أن إدارة الاحصاءات النيوزيلندية أجرت دراستين استعراضيتين عن الإعاقة في 1996 و 1997، قدمت فيهما أول بيانات وطنية عن السكان المعوقين في البلد. |
La Commission nationale de planification consulte actuellement les organisations de personnes handicapées et la Fédération gambienne des handicapés afin d'intégrer la question de l'invalidité dans la stratégie de réduction de la pauvreté mise en œuvre par le Gouvernement. | UN | كما تتشاور لجنة التخطيط الوطني حالياً مع منظمات ذوي الإعاقة والاتحاد الغامبي لذوي الإعاقة لدمج الإعاقة في الاستراتيجية الحكومية للحد من الفقر. |
La Commission nationale de planification consulte actuellement les organisations de personnes handicapées et la Fédération gambienne des handicapés afin d'intégrer la question de l'invalidité dans la stratégie de réduction de la pauvreté mise en œuvre par le Gouvernement. | UN | كما تتشاور لجنة التخطيط الوطني حالياً مع منظمات ذوي الإعاقة والاتحاد الغامبي لذوي الإعاقة لدمج الإعاقة في استراتيجية الحكومية للحد من الفقر. |
49. Après avoir ratifié la Convention en 2009, l'Italie a élaboré des principes directeurs pour l'intégration de l'invalidité dans son aide au développement. | UN | 49 - وقال إنه بعد التصديق على الاتفاقية في عام 2009 وضعت إيطاليا مبادئ توجيهية لتعميم مسألة الإعاقة في المساعدة الإنمائية التي تقدمها. |
Au niveau national, le FNUAP a fourni une assistance technique en vue de l'intégration des questions d'invalidité dans les politiques et programmes de santé et de développement et plaidé en faveur de la participation des personnes handicapées à la prise de décisions. | UN | وعلى المستوى القطري، يقدِّم الصندوق مساعدة تقنية من أجل دمج المسائل المتعلقة بالإعاقة في سياسات وبرامج الصحة والتنمية ويدعو إلى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات صنع القرار. |
Il apparaît, aux réponses reçues, que les États commencent à inclure des informations sur l'invalidité dans leurs rapports périodiques aux organes conventionnels. | UN | ويبدو من الردود المتلقاة، أن الدول أخذت في إدراج معلومات عن مسألة الإعاقة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى الهيئات التعاهدية. |
Il semble que seuls quelques États prennent en compte les questions touchant l'invalidité dans leurs rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويبدو أنه لم يقم سوى عدد محدود من الدول التي أجابت، بإدراج مسائل الإعاقة في تقاريرها في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Cet organe devrait nouer des liens plus étroits avec les ONG de type traditionnel s'occupant de la protection des droits de l'homme en vue de tirer des enseignements de leur expérience et de les inciter, de son côté, à inscrire l'invalidité dans leur programme. | UN | وينبغي لهذا التجمع أن يعمل على نحو أوثق مع المنظمات الحكومية التقليدية المعنية بحقوق الإنسان ليستفيد من خبراتها ويشجعها بدوره على إدراج مسألة الإعاقة في جداول أعمالها. |
Le suivi et l'évaluation d'une nouvelle convention pourrait éventuellement être assurés par une ou plusieurs des institutions existantes et, en tout état de cause, il faudrait renforcer le volet < < Invalidité > > dans le cadre des mécanismes de protection des droits de l'homme actuels. | UN | ورأت أن رصد وتقييم أي اتفاقية جديدة يمكن أن يجري عن طريق واحد أو أكثر من الأجهزة القائمة، وأنه ينبغي على كل حال تعزيز منظور الإعاقة في سياق آليات حقوق الإنسان الموجودة حاليا. |
Rappelant et réaffirmant les engagements relatifs aux droits et libertés fondamentaux des personnes handicapées pris lors des grandes réunions au sommet et conférences des Nations Unies tenues depuis 1990, et dans le cadre de leur suivi, et soulignant qu'il importe d'intégrer la question de l'invalidité dans la mise en œuvre de leurs conclusions, | UN | وإذ تذكّر وتؤكد مجدداً ما تم التعهد به منذ عام 1990 في مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية وفي عمليات متابعتها من التزامات تتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمعوقين، وإذ تشدد على أهمية مراعاة قضايا المعوقين لدى الوفاء بتلك التعهدات، |
Rappelant et réaffirmant les engagements relatifs aux droits et libertés fondamentaux des personnes handicapées pris lors des grandes réunions au sommet et conférences des Nations Unies tenues depuis 1990, et dans le cadre de leur suivi, et soulignant qu'il importe d'intégrer la question de l'invalidité dans la mise en œuvre de leurs conclusions, | UN | وإذ تذكّر وتؤكد مجدداً ما تم التعهد به منذ عام 1990 في مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية وفي عمليات متابعتها من التزامات تتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمعوقين، وإذ تشدد على أهمية مراعاة قضايا المعوقين لدى الوفاء بتلك التعهدات، |
Rappelant et réaffirmant les engagements relatifs aux droits et libertés fondamentaux des personnes handicapées, pris lors des grandes réunions au sommet et conférences des Nations Unies tenues depuis 1990, et dans le cadre de leur suivi, et soulignant qu'il importe d'intégrer la question de l'invalidité dans la mise en œuvre de leurs conclusions, | UN | وإذ تعيد إلى الأذهان وتؤكد مجدداً ما تم التعهد به منذ عام 1990 في مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية وفي عمليات متابعتها من التزامات تتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمعوقين، وإذ تشدد على أهمية مراعاة قضايا المعوقين لدى الوفاء بتلك التعهدات، |
2. Intervention/consultation des ONG et institutions nationales s'occupant d'invalidité dans le processus de rédaction des rapports périodiques des États parties | UN | 2- إشراك/استشارة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بالإعاقة في صياغة التقارير الدورية للدول الأطراف |
Elle augmenterait la visibilité du problème de l'invalidité dans le cadre du système mis en place en matière de droits de l'homme. | UN | وهي ستزيد من بروز مسألة الإعاقة داخل نظام حقوق الإنسان. |
Il importe de continuer à intégrer de plus en plus la prise en compte de l'invalidité dans l'optique des droits de l'homme dans les activités de l'ensemble du système des Nations Unies, y compris dans les activités de développement pertinentes. | UN | ومن المهم القيام على نحو متزايد بمواصلة إدراج المنظور القائم على حقوق الإنسان بشأن الإعاقة ضمن القضايا الرئيسية في جميع جوانب منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك في الأنشطة الإنمائية ذات الصلة بالموضوع. |