Par ailleurs, une invasion de criquets dans le sud avait détruit une bonne partie des cultures. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتلف غزو الجراد في جنوب البلاد جزءا كبيرا من المحاصيل. |
L'invasion de Manhattan, quand les forces britanniques commandées par Howe prirent le contrôle de la cité, forçant les patriotes à se replier. | Open Subtitles | غزو منهاتن عندما قامت قوات القوات البريطانية تحت إمرة هاو بالتحكم في المدينة ، وإجبار المناضلين على التقهقر |
Plus d'un milliard de dollars ont disparu pendant l'invasion de l'Irak. | Open Subtitles | أكثر من بليون دولارا قد اختفت خلال غزو العراق |
Constatant également que les informations présentées pour justifier l'invasion de l'Iraq se sont révélées contestables, fausses et mensongères, | UN | وإذ تلاحظ بأن المعلومات التي تم تقديمها كمبررات لغزو العراق لم تكن مقنعة، وثبت بطلانها وعدم صحتها، |
C'est le Gouvernement éthiopien qui a déclenché l'invasion de l'Érythrée en plusieurs points de leur frontière commune. | UN | وحكومة إثيوبيا هي التي غزت إريتريا على طول عدة نقاط على حدودها المشتركة. |
Si les forces érythréennes ont été repoussées de Badme, elles continuent d'occuper une partie du territoire éthiopien dont elles s'étaient emparée l'année dernière lors de l'invasion de l'Éthiopie. | UN | وبينما طُردت القوات اﻹريترية من بادمي، ما زالت تحتل أرضا أثيوبية استولت عليها أثناء غزوها ﻷثيوبيا في العام الماضي. |
L'argument que Moscou a avancé pour justifier l'invasion de la Géorgie - arrêter un génocide - a été dénoncé ultérieurement comme un mensonge. | UN | وقد فُضح لاحقا زيف ما قدمته موسكو من ذريعة لغزوها جورجيا، وهي وقف الإبادة الجماعية، بوصفها كذبة. |
Suite à une grande sécheresse et à une invasion de criquets, la population connaissait de graves pénuries alimentaires, et on estimait que 15 % des enfants de moins de cinq ans souffraient de malnutrition. | UN | فعقب حالة خطيرة من الجفاف وغزو الجراد، يواجه سكان النيجر نقصا خطيرا في الأغذية ويعاني نحو 15 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من سوء التغذية. |
Celui de la Deuxième guerre mondiale, l'invasion de la Normandie. | Open Subtitles | و في الحرب العالمية الثانية, كانت غزو نورمندي |
Les Serbes de l'ex-Yougoslavie commencent à habituer la communauté internationale à la violation du droit des peuples et l'invasion de Bihać en est une nouvelle manifestation. | UN | وقد أخذ صرب يوغوسلافيا السابقة في تعويد المجتمع الدولي على انتهاك حق الشعوب، ذلك الانتهاك الذي يتمثل في غزو بيهاتش. |
i) La première de ces menaces est l'invasion de la science par l'argent | UN | ' ١ ' أول هذين الخطرين هو غزو المال للعلم |
Lorsque le Président Lula a pris la parole pour la première fois ici dans cette salle en 2003, l'invasion de l'Iraq planait sur le monde. | UN | عندما تكلم الرئيس لولا في هذه القاعة للمرة الأولى في عام 2003، كان العالم يعيش في ظل هاجس غزو العراق. |
L'invasion de l'Iraq est un exemple honteux de ces guerres injustes et haineuses. | UN | وإن غزو العراق يمثل نموذجا مخزيا لمثل هذه الحروب، الفظيعة الظالمة. |
Chacun sait que l'invasion de la Somalie par l'Éthiopie en 2006 a contribué à l'essor du groupe Al-Shabaab. | UN | ومن المعروف جيدا أن غزو إثيوبيا للصومال في عام 2006 أسهم في ظهور حركة الشباب. |
L'invasion de l'Iraq a eu un impact profond sur l'Organisation. | UN | ولقد كان لغزو العراق أثر كبير على هذه المنظمة. |
par le Gouvernement ougandais pour justifier son invasion de la République démocratique du Congo | UN | تعليق على دعاوى الحكومة الأوغندية ومبرراتها لغزو الكونغو الديمقراطية |
Depuis leur invasion de l'île en 1898, les États-Unis ont imposé une politique d'assimilation par l'intermédiaire de l'éducation, de la domination culturelle et le meurtre de nationalistes. | UN | ومنذ أن غزت الولايات المتحدة الجزيرة في عام 1898، قامت بفرض سياسة استيعاب من خلال التعليم والهيمنة الثقافية وقتل الوطنيين. |
Information — L'Érythrée, qui s'y entend en relations publiques, a menti effrontément au monde entier au sujet de son invasion de l'Éthiopie. | UN | المعلومات: قامت إريتريا، الماهرة في العلاقات العامة، بالكذب بجرأة أمام العالم بشأن غزوها ﻹثيوبيا. |
En ce qui concerne le Traité de garantie, elle a affirmé invoquer l'article IV pour justifier son invasion de 1974 et l'occupation continue des 36,49 % du territoire de l'île. | UN | أما فيما يتعلق بمعاهدة الضمان، فإن جمهورية تركيا ظلت تدعي أن موقفها يستند إلى المادة الرابعة تبريرا لغزوها لإقليم الجزيرة واحتلالها المستمر لـ 36.49 في المائة منها. |
Les dirigeants des États-Unis se servent de Porto Rico comme d'une base pour lancer leurs guerres impérialistes, depuis l'invasion de Grenade en 1983 jusqu'au bombardement de l'ex-Yougoslavie en 1999 et à l'invasion de l'Iraq l'année précédente. | UN | فزعماء الولايات المتحدة قد استخدموا بورتوريكو كقاعدة لشن حروبهم الاستعمارية، منذ غزو غرينادا في عام 1983 إلى قصف يوغوسلافيا السابقة بالقنابل في عام 1999 وغزو العراق في العام الماضي. |
Pour des raisons que la raison ne connaît pas, l'Administration Bush s'est employée à saper cette évolution prometteuse afin d'encourager et d'appuyer l'invasion de la Somalie par l'Éthiopie. | UN | لكن لأسباب تستعصي على الإدراك تصرفت إدارة بوش حينذاك لدحر ذلك التطور الواعد وتحريض إثيوبيا ودعم اجتياحها للصومال. |
La KPC se fonde donc sur la quantité de gaz pauvre livrée au Ministère au cours de l'exercice clos le 30 juin 1990 pour estimer un volume hors invasion de gaz pauvre qu'elle aurait pu vendre. | UN | ولذلك تستخدم المؤسسة معدلات الغاز الهزيل الذي قامت بتسليمه لوزارة الكهرباء والماء في السنة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1990 لحساب حجم الغاز الهزيل الذي كان سيتم بيعه لو لم يحدث الغزو. |
Quand l'invasion de l'Afghanistan fut achevée, nous avons installé un nouveau président, Hamid Karzai. | Open Subtitles | عندما إكتمل إجتياح أفغانستان قمنا بتعيين رئيسا جديدا لها |
La République bolivarienne du Venezuela a relevé que la situation du pays découlait de l'invasion de 2003. | UN | ٩٠- وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى أن الوضع الراهن في البلد ناتج عن غزوه في عام 2003. |
Il lui fait mettre un terme à sa constante agression et à l'invasion de la mer territoriale de Gibraltar, en violation flagrante de l'article 74 de la Charte des Nations Unies et de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وينبغي أيضاً أن توقف عدوانها المستمر وغزوها لمياه جبل طارق الإقليمية، في انتهاك واضح للمادة 74 من ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |