La région doit investir dans le renforcement des capacités et habiliter la jeune population. | UN | تحتاج المنطقة إلى الاستثمار في بناء القدرات وتمكين الشباب من سكانها. |
:: investir dans le renforcement des capacités dans les domaines de la planification stratégique et participative pour que ces processus soient véritablement intégrateurs et participatifs; | UN | :: الاستثمار في بناء القدرات في مجال التخطيط الاستراتيجي وبالمشاركة لضمان أن تصبح هذه العملية تمكينية وشاملة بالفعل. |
De tels efforts font partie d'un projet plus large visant à continuer à investir dans le renforcement des capacités pour que le pays ait les outils institutionnels nécessaires pour consolider la stabilité. | UN | إن هذه الجهود جزء من مجهود أوسع لمواصلة الاستثمار في بناء القدرات بغية توفير الأدوات المؤسسية التي يحتاجها البلد لتوطيد استقراره. |
Il fallait investir dans le renforcement des capacités matérielles, humaines et institutionnelles de ces pays, en particulier dans les systèmes de transport. | UN | ومن المهم الاستثمار في القدرات المادية والبشرية والمؤسسية في أقل البلدان نمواً، ولا سيما شبكات النقل. |
La World Youth Alliance encourage la communauté internationale à continuer d'œuvrer pour que l'aide soit bien orientée; d'après nous, le meilleur moyen de favoriser l'avènement d'une société juste et durable est d'investir dans le renforcement des capacités humaines. | UN | وتشجع منظمة التحالف العالمي للشباب المجتمع الدولي على السعي دوما إلى كفالة توجيه المساعدة توجيها جيدا؛ ونقترح بأن أفضل استثمار قد يكون الاستثمار في بناء قدرات الإنسان لإيجاد مجتمع عادل ومستدام. |
À tous les stades, la communauté internationale devrait investir dans le renforcement des capacités (d'analyse, d'orientation et d'exécution), de façon que les pays partenaires puissent prendre effectivement les choses en main. | UN | وفي جميع المراحل، ينبغي للمجتمع الإنمائي الدولي أن يستثمر في بناء القدرة المناسبة (مثلاً في مجالات التحليل وصنع السياسة وتنفيذها) بحيث يمكن للملكية أن تكون ملكية حقيقية للبلدان الشريكة. |
Il a fait valoir qu'il était nécessaire d'investir dans le renforcement des capacités dans le domaine de l'information, notamment en dispensant une formation pour orienter la collecte, l'analyse et la diffusion d'une information de qualité. | UN | وأوضح السيد تاكانغ ضرورة الاستثمار في بناء القدرات في الهياكل الأساسية للمعلومات، بما في ذلك التدريب بما من شأنه أن يوفر التوجيه في ميدان جمع المعلومات الجيدة وتحليلها ونشرها. |
Il est vital d'investir dans le renforcement des capacités nationales pour permettre aux tribunaux les plus proches du lieu où le crime a été commis de se saisir de l'affaire en respectant pleinement les dispositions applicables du droit international. | UN | إن الاستثمار في بناء القدرات الوطنية أمر حيوي من أجل تمكين المحاكم الأقرب إلى مكان ارتكاب الجريمة من النظر في القضية، بما يتفق تماما مع الأحكام المنطبقة للقانون الدولي. |
Mettant la question des données au premier plan, il recommande en particulier d'investir dans le renforcement des capacités statistiques, afin de permettre à tous les pays de bénéficier de la révolution des données et de fournir les données nécessaires au suivi des objectifs et cibles du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وفي حين أن التقرير قد وضع مسألة البيانات في الصدارة، فإنه يدعو بوجه خاص إلى الاستثمار في بناء القدرات الإحصائية لتمكين كافة البلدان من المشاركة في فوائد ثورة البيانات، وتقديم البيانات المطلوبة لرصد أهداف وغايات خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Plusieurs initiatives ont été lancées par les secteurs public et privé, notamment pour proposer une collaboration entre ces deux secteurs afin de renforcer l'utilisation de la technologie et de l'Internet pour le dialogue entre le secteur public et le secteur privé et pour la diffusion d'informations, ainsi que pour investir dans le renforcement des capacités en matière d'infrastructure de l'information dans les pays en développement. | UN | وقام كل من القطاعين العام والخاص بمبادرات مختلفة، بما في ذلك إطلاق الدعوات من أجل التعاون فيما بينهما بغية تعزيز استخدام التكنولوجيا والإنترنت من أجل إقامة حوار بين القطاعين ونشر المعلومات، ولأغراض الاستثمار في بناء القدرات في مجال الهياكل الأساسية للمعلومات في البلدان النامية. |
Les participants à la réunion ont engagé les secteurs public et privé à collaborer en vue d'accroître l'utilisation des technologies et de l'Internet au service du dialogue et de la diffusion d'informations entre les deux secteurs et à investir dans le renforcement des capacités dans le domaine de l'information dans les pays en développement. | UN | ودعا الاجتماع إلى التعاون بين القطاع الخاص والقطاع العام لتحسين الاستفادة من التكنولوجيا والإنترنت للحوار بين القطاعين ونشر المعلومات ومن أجل الاستثمار في بناء القدرات في الهياكل الأساسية للمعلومات في البلدان النامية. |
Considérant qu'il est essentiel d'investir dans le renforcement des capacités humaines pour promouvoir et maintenir une culture de sécurité nucléaire solide, nous invitons les États à diffuser les bonnes pratiques et à renforcer leurs capacités nationales, notamment grâce à la coopération bilatérale et multilatérale. | UN | 11 - اعترافاً منا بأن الاستثمار في بناء القدرات البشرية أمر أساسي للنهوض بثقافة متينة في مجال الأمن النووي واستدامتها، نشجع الدول على تبادل أفضل الممارسات وبناء القدرات الوطنية، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Considérant qu'il est essentiel d'investir dans le renforcement des capacités humaines pour promouvoir et maintenir une culture de sécurité nucléaire solide, nous invitons les États à diffuser les bonnes pratiques et à renforcer leurs capacités nationales, notamment grâce à la coopération bilatérale et multilatérale. | UN | 11 - اعترافاً منا بأن الاستثمار في بناء القدرات البشرية أمر أساسي للنهوض بثقافة متينة في مجال الأمن النووي واستدامتها، نشجع الدول على تبادل أفضل الممارسات وبناء القدرات الوطنية، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Il faut pour cela investir dans le renforcement des capacités et le développement de l'esprit d'entreprise, selon les cas, en ciblant particulièrement les jeunes - filles et garçons - afin qu'ils puissent être employés dans une agriculture modernisée, ainsi que dans d'autres activités et sur d'autres marchés du travail liés à l'agriculture. | UN | ويشمل هذا الاستثمار في بناء القدرات وتشجيع المبادرات الفردية، حيثما يكون ذلك مناسباً، على أن تكون موجهة بشكل خاص إلى الشباب من رجال ونساء، وخلق فرص عمل في زراعة حديثة وفي أنشطة أخرى ذات الصلة وفي أسواق العمل. |
Compte tenu des difficultés que présente la bonne mise en œuvre de ce principe, le CICR estime toutefois qu'il est essentiel de continuer à investir dans le renforcement des capacités nationales et à aider les États à se doter de loi permettant de poursuivre les crimes de guerre sur le fondement à la fois de la compétence nationale et de la compétence universelle. | UN | 78 - ومع ذلك، ونظرا للتحديات القائمة في وجه ممارسة فعالة لهذا المبدأ، ترى اللجنة أن من الأساسي مواصلة الاستثمار في بناء القدرات الوطنية ودعم الدول في سن تشريعات وطنية ملائمة لملاحقة جرائم الحرب بناء على الولاية القضائية الوطنية والعالمية على السواء. |
Il était primordial de suivre la trace des dépenses, notamment en utilisant un marqueur genre, et de continuer à investir dans le renforcement des capacités techniques et des mécanismes de responsabilités de manière à entretenir durablement la dynamique. | UN | ورأت أنه من الأهمية بمكان تتبع النفقات، بما في ذلك عن طريق استخدام المؤشر المعياري الجنساني، ومواصلة الاستثمار في القدرات التقنية وآليات المساءلة، مما يكفل الزخم والاستدامة. |
Il était primordial de suivre la trace des dépenses, notamment en utilisant un marqueur de l'égalité hommes-femmes, et de continuer à investir dans le renforcement des capacités techniques et des mécanismes de responsabilités de manière à entretenir durablement la dynamique. | UN | ورأت أن من الأهمية بمكان تتبع النفقات، بما في ذلك عن طريق استخدام المؤشر المعياري الجنساني، ومواصلة الاستثمار في القدرات التقنية وآليات المساءلة، مما يكفل الزخم والاستدامة. |
L'Administrateur a évoqué ensuite le rôle essentiel qui incombait à l'État dans la promotion du développement économique et social, de la stabilité et du maintien de la paix, et insisté sur la nécessité d'investir dans le renforcement des capacités des dirigeants et des institutions publiques dans ces domaines. | UN | 103 - ومضى مدير البرنامج يناقش الدور الأساسي للدول في ضمان التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتحقيق الاستقرار، وحفظ السلام، وضرورة الاستثمار في بناء قدرات القيادات وقدرات مؤسسات الدولة على القيام بذلك. |
Diverses mesures peuvent contribuer à accroître la présence des femmes dans les processus de paix, qu'il s'agisse d'investir dans le renforcement des capacités de médiation des femmes influentes ou de prévoir des arrangements spéciaux pour assurer la sécurité des participantes ou la garde de leurs enfants. | UN | 51 - ومن شأن اتخاذ مجموعة من التدابير توسيع نطاق تمثيل المرأة في عمليات السلام، من قبيل الاستثمار في بناء قدرات الزعامات النسائية على القيام بالوساطة، وتوفير ترتيبات خاصة بأمن المشاركات ورعاية أطفالهن. |
Il est essentiel de continuer à investir dans le renforcement des capacités des institutions haïtiennes. Cela vaut pour les trois branches du pouvoir (exécutif, législatif et judiciaire) et pour les divers échelons du Gouvernement (central, déconcentré et décentralisé). | UN | 32 - وممن الضروري مواصلة الاستثمار في بناء قدرات مؤسسات هايتي وفي قدرات فروع الحكومة الثلاثة (التنفيذية والتشريعية والقضائية) في مختلف مستوياتها (المركزية والتفويضية وغير المركزية). |
À tous les stades, la communauté internationale devrait investir dans le renforcement des capacités (d'analyse, d'orientation et d'exécution), de façon que les pays partenaires puissent prendre effectivement les choses en main. | UN | وفي جميع المراحل، ينبغي للمجتمع الإنمائي الدولي أن يستثمر في بناء القدرة المناسبة (مثلاً في مجالات التحليل وصنع السياسة وتنفيذها) بحيث يمكن للملكية أن تكون ملكية حقيقية للبلدان الشريكة. |