"investissement considérable" - Translation from French to Arabic

    • استثمارات كبيرة
        
    • استثمارات هائلة
        
    Pour de nombreux petits États insulaires, l'établissement d'un tel réseau entraînerait un investissement considérable. UN إن شبكة المعلومات تترتب عليها استثمارات كبيرة بالنسبة للكثير من الدول الجزرية الصغيرة.
    Je préconiserais donc une approche prudente, qui permettrait de protéger l'investissement considérable que la communauté internationale a fait dans l'avenir du pays. UN ولذا فإني أحبذ اتباع نهج حذر يلتمس ضمان ما وظَّفه المجتمع الدولي من استثمارات كبيرة في مستقبل تيمور الشرقية.
    Cela étant, certaines mesures pourraient être appliquées immédiatement, même sans un investissement considérable dans les infrastructures. UN غير أنه من الممكن تطبيق بعض التدابير على الفور حتى في حالة عدم وجود استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية.
    Leur remise en état de vol nécessiterait un investissement considérable et, de l'avis du Groupe, ils ne posent aucune menace dans l'immédiat. UN وتلزمهما استثمارات كبيرة حتى تصبحا صالحتين للطيران، ولا تشكلان أي تهديد مباشر في رأي الفريق.
    L'extension et l'amélioration de l'infrastructure des télécommunications dans les régions en développement exige un investissement considérable. UN وتلزم استثمارات هائلة لتوسيع ورفع مستوى الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في المناطق النامية من العالم.
    Il est nécessaire d'améliorer ces systèmes. Cela nécessiterait un investissement considérable au niveau de la formation du personnel, des achats de matériel et du développement des infrastructures. UN بيد أن هناك حاجة لتحديث النظام، وهو ما يتطلب استثمارات كبيرة في تدريب الموظفين، وشراء المعدات، وتطوير البنية الأساسية.
    Or les logiciels libres peuvent nécessiter un investissement considérable lorsqu'on les adopte à grande échelle, en particulier au titre du savoir-faire, de la formation, et, parfois, de la conversion de données. UN وفي الواقع فإن البرمجيات الحرة وبرمجيات المصدر المفتوح قد تقتضي استثمارات كبيرة للتنفيذ على نطاق واسع، وخاصة في مجال الخبرة والتجريب و، عند الاقتضاء، تحويل البيانات.
    Ils nécessiteraient un investissement considérable, même pour les pays relativement avancés sur le plan statistique. UN وستكون هناك حاجة إلى استثمارات كبيرة حتى بالنسبة للدول الأكثر تقدما من الناحية الإحصائية.
    Ceci montre qu'il est important d'instaurer la confiance sur le plan local à tous les niveaux de l'administration et des structures non gouvernementales, ce qui nécessite un investissement considérable en matière de présence de longue durée dans des situations de conflit prolongé. UN وتبرز هذه الظروف أهمية بناء الثقة محلياً على جميع مستويات الهياكل الحكومية وغير الحكومية، الأمر الذي يتطلب بدوره استثمارات كبيرة في حالة استمرار الوجود لفترة طويلة في النزاعات الطويلة الأمد.
    Par ailleurs, la mise en œuvre du système de gestion des contenus s'étalerait sur plusieurs années, aurait des répercussions sur le travail de la plupart des fonctionnaires et nécessiterait un investissement considérable. UN وعلاوة على ذلك، سينشر نظام إدارة المحتوى في المؤسسة على مدى سنوات عديدة، وسيكون له تأثير على معظم الموظفين، وسيتطلب استثمارات كبيرة.
    C'est en ayant ceci présent à l'esprit que le Gouvernement a décidé de s'engager dans un effort d'investissement considérable et soutenu dans la recherche et la vulgarisation, dans l'éducation et la formation des fermiers, dans la collecte de l'eau et dans la construction d'infrastructures physiques et institutionnelles de marchés ruraux. UN ولهذا، قررت الحكومة الشروع في تنفيذ استثمارات كبيرة ومستدامة في مجال البحوث والتوسع، وتعليم المزارعين وتدريبهم، وفي مجال الري والمياه، وبناء الهياكل الأساسية المؤسسية والمادية للأسواق الريفية.
    Suivant l'importance de la présence requise, la mise en place de ces dispositifs pourrait prendre beaucoup de temps et représenter un investissement considérable en termes de ressources et de mesures de protection matérielle. UN ورهنا بحجم الحضور المطلوب، يمكن أن يستغرق القيام بهذه الترتيبات وقتا كبيرا، وينطوي على استثمارات كبيرة في الموارد وتدابير الحماية المادية.
    Par ailleurs, la mise en œuvre du système de gestion des contenus s'étalerait sur plusieurs années, aurait des répercussions sur le travail de la plupart des fonctionnaires et nécessiterait un investissement considérable. UN وعلاوة على ذلك، سيُنشر نظام إدارة المحتوى على مدى سنوات عديدة، وسيكون له تأثير على معظم الموظفين، وسيتطلب استثمارات كبيرة.
    La maîtrise des armements, le désarmement et la non-prolifération — comme tous les autres sujets abordés à cette tribune — exigent un investissement considérable de capital politique et économique. UN إن تحديد اﻷسلحة الفعال، ونزع السلاح، وعدم الانتشار - مثل كل المواضيع اﻷخرى التي يجري التصدي لها من هذه المنصة - كلها تتطلب استثمارات كبيرة من رأس المال السياسي والاقتصادي.
    Le programme de transformation de la statistique officielle exige un investissement considérable, concerté et soutenu dans le renforcement des capacités statistiques nationales, qui relèvent des volets technique et institutionnel de la stratégie intégrée de production de statistiques. UN ٢١ - وتستلزم خطة التحول في مجال الإحصاءات الرسمية استثمارات كبيرة ومتضافرة ومتواصلة في بناء القدرات الإحصائية الوطنية القائمة على الجوانب التقنية والمؤسسية للنهج المتكامل للإحصاءات.
    L'alimentation en énergie, en particulier en électricité, des zones rurales des pays en développement nécessite un investissement considérable et des politiques novatrices aux niveaux national et international sont nécessaires, par exemple un financement public pour des programmes d'électrification rurale ou l'octroi de mesures d'incitation au secteur privé pour répondre aux besoins énergétiques des zones rurales. UN ويقتضي توفير الطاقة، وخاصة الكهربا استثمارات كبيرة. ولا بد من توافر سياسات مبتكرة على الصعيدين الوطني والدولي تشمل التمويل العام لبرامج كهربة الريف وتقديم الحوافز للقطاع الخاص من أجل تلبية احتياجات المناطق الريفية من الطاقة.
    Au cours des deux derniers exercices biennaux, l'effectif du secrétariat de la Caisse a beaucoup augmenté, en même temps qu'était consenti un investissement considérable dans les systèmes informatiques (voir l'annexe III du présent rapport). UN وخلال فترتي السنتين الأخيرتين، حدثت زيادة كبيرة في عدد موظفي أمانة الصندوق، فضلا عن استثمارات كبيرة في نظم تكنولوجيا المعلومات (انظر المرفق الثالث في هذا التقرير).
    Au cours des deux derniers exercices biennaux, l'effectif du secrétariat de la Caisse a beaucoup augmenté, en même temps qu'était consenti un investissement considérable dans les systèmes informatiques (voir l'annexe III du présent document). UN وخلال فترتي السنتين الأخيرتين، حدثت زيادة كبيرة في عدد موظفي أمانة الصندوق، فضلا عن استثمارات كبيرة في نظم تكنولوجيا المعلومات (انظر المرفق الثالث لهذه الوثيقة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more