"investissement dans le capital humain" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار في رأس المال البشري
        
    • استثماراً في رأس المال البشري
        
    • للاستثمار في رأس المال البشري
        
    Par conséquent, les programmes de protection sociale s'attaquent aux nombreux aspects de la pauvreté en ce qu'ils constituent un investissement dans le capital humain et social. UN وبالتالي، تهدف برامج الحماية الاجتماعية إلى معالجة جوانب كثيرة للفقر من خلال الاستثمار في رأس المال البشري والاجتماعي.
    Beaucoup d'organismes travaillent à une mobilisation de leurs filières de distribution pour accroître l'investissement dans le capital humain. UN وتعمل عدة منظمات على تسخير ما لديها من قنوات التوزيع لزيادة الاستثمار في رأس المال البشري.
    Une autre tendance notable apparaît sur le marché du travail, à savoir que les jeunes femmes sont de plus en plus conscientes de l'importance de l'investissement dans le capital humain. UN وهناك تطور هام آخر قد استجد في سوق العمل هو تعاظم وعي الشابات بأهمية الاستثمار في رأس المال البشري.
    Les études montrent que le développement économique repose à 34 % sur les nouvelles connaissances scientifiques et à 16 % sur l'investissement dans le capital humain grâce à l'enseignement. UN و16 في المائة ينتج عن الاستثمار في رأس المال البشري من خلال التعليم، بما يجعل 50 في المائة من النمو الاقتصادي يرجع إلى التعليم بمفهومه الشامل.
    La promotion de l'autonomisation des filles et des femmes passe par un investissement dans le capital humain des filles. UN ويستلزم تعزيز تمكين الفتيات والنساء استثماراً في رأس المال البشري الكامن في الفتيات.
    Elle bénéficie de l'appui du Fonds social européen dans le cadre du programme opérationnel d'investissement dans le capital humain, ainsi que de fonds de contrepartie du Ministère des finances. UN ويحظى هذا التدبير بدعم الصندوق الاجتماعي الأوروبي في إطار البرنامج التنفيذي للاستثمار في رأس المال البشري ويتلقى مبالغ مطابقة من الخزانة العامة.
    Pour une viabilité à long terme, il est indispensable de garantir un environnement commercial sain et d'accorder une attention particulière aux questions sociales, notamment à l'investissement dans le capital humain. UN وبغية تحقيق الاستدامة على المدى الطويل، لا بد من تهيئة بيئة سليمة للعمل الحر وإيلاء اهتمام دقيق للمسائل الاجتماعية بما في ذلك الاستثمار في رأس المال البشري.
    F. investissement dans le capital humain, politiques de migration et mobilisation des transferts de fonds pour l'investissement UN واو - الاستثمار في رأس المال البشري وسياسات الهجرة، وتعبئة التحويلات المالية من أجل الاستثمار
    29. Dans ses conclusions, le rapport précédent soulignait le rôle de l'investissement dans le capital humain. UN ٢٩ - وأكد التقرير السابق في استنتاجاته، على أهمية الاستثمار في رأس المال البشري.
    Cela n'implique pas que l'on doive reporter les dépenses indispensables liées au développement humain; l'investissement dans le capital humain est un catalyseur nécessaire à la croissance et a une incidence sur l'orientation, le rythme et le succès du processus de transformation. UN ولا يعني هذا إرجاء النفقات الأساسية على التنمية البشرية؛ ذلك أن الاستثمار في رأس المال البشري حافز ضروري على النمو ويؤثر على اتجاه عملية التحول وسرعتها ونجاحها.
    Il est démontré que l'investissement dans le capital humain dès la prime enfance, notamment au niveau de l'éducation et de la santé, engendre une société ayant un plus grand potentiel de développement économique et social. UN وهناك أدلة تشير إلى أن الاستثمار في رأس المال البشري منذ الطفولة المبكرة، في التعليم والصحة على سبيل المثال، يوفر ﻷي مجتمع إمكانيات أكبر للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Sachant que l'investissement dans le capital humain et l'application, aux échelons national et international, de politiques qui concourent au développement économique et social sont des conditions sine qua non de l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تسلم بأن الاستثمار في رأس المال البشري واتباع سياسات محلية ودولية داعمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هما شرطان أساسيان للقضاء على الفقر،
    Sachant que l'investissement dans le capital humain et l'application, aux échelons national et international, de politiques qui concourent au développement économique et social sont des conditions sine qua non de l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تسلم بأن الاستثمار في رأس المال البشري واتباع سياسات محلية ودولية داعمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هما شرطان أساسيان للقضاء على الفقر؛
    Elles sont nécessaires pour sortir du cercle vicieux de la pauvreté et devraient comprendre des améliorations dans les domaines de la santé, de la nutrition, de la formation, dans les programmes alimentaires et dans les politiques d'investissement dans le capital humain. UN وهذه السياسات ضرورية لكسر حلقة الفقر المفرغة، وينبغي أن تتضمن إجراء تحسينات في الصحة، والتغذية، والتدريب، وبرامج التغذية، وسياسات الاستثمار في رأس المال البشري.
    111. L'investissement dans le capital humain doit être complété par un investissement dans le capital physique. UN ١١١ - ويجب إكمال الاستثمار في رأس المال البشري بالاستثمار في رأس المال المادي.
    111. L'investissement dans le capital humain doit être complété par un investissement dans le capital physique. UN ١١١ - ويجب إكمال الاستثمار في رأس المال البشري بالاستثمار في رأس المال المادي المكمل له.
    Les programmes peuvent aussi viser plus particulièrement à décourager le travail des enfants et à favoriser l'égalité entre les sexes en renforçant l'investissement dans le capital humain des filles et la position de négociation des femmes au sein du ménage. UN وقد تركز البرامج أيضاً على الحد من تشغيل الأطفال، وتعزيز المساواة بين الجنسين بدعـم الاستثمار في رأس المال البشري المتمثـل في الفتيات، وتعزيز القدرة التفاوضية للمرأة داخل الأسرة المعيشية.
    Lorsque les fonds se font rares, la prestation des soins de santé primaire et des soins d'urgence prend le pas sur l'investissement dans le capital humain. UN وعندما تنقص الأموال اللازمة، ينظر إلى الاستثمار في رأس المال البشري على أنه أقل أهمية من تقديم الرعاية الصحية الأولية والرعاية الطارئة.
    Les participants ont en outre reconnu les liens existant entre l'investissement dans le capital humain et la croissance économique, ainsi que l'importance d'une approche intégrée pour l'élimination de la pauvreté, la promotion de l'emploi et l'intégration sociale. UN وأُكدت الصلات القائمة بين الاستثمار في رأس المال البشري والنمو الاقتصادي فضلا عن أهمية اتباع نهج متكامل للقضاء على الفقر وتعزيز العمالة والتكامل الاجتماعي.
    Ce programme novateur est non seulement un investissement dans le capital humain de millions d'enfants, il permet également aux mères de travailler. De telles subventions bien conçues pour encourager un comportement socialement utile peuvent sortir des millions de personnes de la pauvreté. News-Commentary وهذا البرنامج المبدع ليس استثماراً في رأس المال البشري يستفيد منه ملايين الأطفال فحسب، فهو يسمح أيضاً للأمهات بالعمل. وهذه الإعانات الجيدة التصميم للسلوك المفيد اجتماعياً من الممكن أن تنتشل الملايين من براثن الفقر.
    Dès 2007, le Bureau de l'égalité a constitué un groupe spécialisé dans l'intégration de l'égalité, dans le cadre des initiatives lancées au titre du programme opérationnel d'investissement dans le capital humain pour 2007-2013. UN 172- واعتباراً من عام 2007، أنشأت هيئة المساواة " وحدة متخصصة لتعميم المساواة " بوصفها إحدى المبادرات المعقودة في إطار البرنامج التنفيذي للاستثمار في رأس المال البشري للفترة 2007-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more