"investissement de" - Translation from French to Arabic

    • استثمارات
        
    • باستثمارات
        
    • لاستثمار
        
    • واستثمار
        
    • ستستثمر
        
    • الاستثمار فيها
        
    • استثمار رأس
        
    • استثمار قدره
        
    • استثمار مبلغ
        
    • استثمار يتراوح
        
    • أدلة الاستثمار
        
    • الاستثمارية التي
        
    • باستثمار مبلغ
        
    Si le plan donne les résultats escomptés, le fonds d'investissement de Pitcairn restera approvisionné pendant 10 ans. UN وإذا حققت الخطة الأهداف المتوخاة منها، سيظل صندوق استثمارات بيتكيرن يزوَّد بالأموال لمدة عشر سنوات.
    Un taux de rendement suffisant permet aux sociétés transnationales d'appliquer des programmes d'investissement de longue durée pour desservir les besoins de leurs futurs consommateurs. UN فتحديد معدلات عوائد كافية يتيح للشركات عبر الوطنية تنفيذ برامج استثمارات مادية مستدامة لخدمة المستهلكين في المستقبل.
    Si le plan donne les résultats escomptés, le fonds d'investissement de Pitcairn restera approvisionné pendant 10 ans. UN وإذا حققت الخطة المتوقع منها، سيظل صندوق استثمارات بيتكيرن ممتلئا لمدة عشر سنوات.
    Cinquante-quatre chefs d'entreprise ont ainsi bénéficié d'un investissement de plus de 100 millions de roupies qui a permis de fournir des emplois à plus de 2 500 personnes. UN وتم توفير المساعدة ﻷربعة وخمسين مقاولا باستثمارات تجاوزت ١٠٠ مليون روبية، مما أتاح فرص العمالة ﻷكثر من ٥٠٠ ٢ شخص.
    Il a été indiqué au Comité que, dans l'ensemble, les résultats de ces évaluations avaient été très encourageants et permettaient de supposer que le rendement sur l'investissement de l'Organisation était positif. UN وأُبلغت اللجنة بأن نتائج هذه التقييمات كانت مشجعة عموما وتشير إلى عائد إيجابي لاستثمار المنظمة في مجال التعلم.
    Produit: Obtention des ressources nécessaires pour que l'Organisation s'acquitte de ses obligations et investissement de tous les excédents de façon à obtenir le meilleur rendement possible. UN الناتج: توافر الموارد الضرورية للوفاء بالتزامات المنظمة واستثمار جميع الموارد المالية الفائضة ضمانا لأفضل عائدات ممكنة.
    En février 2000, la Hovensa a annoncé un investissement de 600 millions de dollars pour la construction à Sainte-Croix d'une nouvelle installation de distillation du brai de pétrole, la composante du pétrole brut ayant le moins de valeur, en produits de valeur plus élevée. UN وفي شباط/فبراير 2000، أعلنت شركة هوفنسا أنها ستستثمر 600 مليون دولار في بناء مشروع جديد لفحم الكوك (منشأة تقوم بتحويل القار، وهو أرخص عنصر في النفط الخام، إلى منتجات أكثر قيمة) في سانت كروا.
    Si le plan donne les résultats escomptés, le fonds d'investissement de Pitcairn restera solvable pendant 10 ans. UN وإذا حققت الخطة المتوقع منها، سيظل صندوق استثمارات بيتكيرن ممتلئا لمدة عشر سنوات.
    Si le plan donne les résultats escomptés, le fonds d'investissement de Pitcairn restera solvable pendant 10 ans. UN وإذا حققت الخطة المتوقع منها، سيظل صندوق استثمارات بيتكيرن ممتلئا لمدة 10 سنوات.
    Ce programme a bénéficié à 15 000 élèves et son exécution a exigé un investissement de 5,8 millions de quetzales. UN حيث تم تدريب 000 15 طالب ضمن إطار هذا البرنامج الذي تطلب تنفيذه توظيف استثمارات قدرها 5.8 مليون كتزال؛
    Promotion de l'investissement de troisième génération: ciblage des investisseurs UN التشجيع على استثمارات الجيل الثالث: استهداف المستثمر
    L'investissement de la FAO dès 1999 pour renforcer le rôle de la femme dans le développement en Guinée est donc à souligner. UN وعليه، ينبغي التأكيد على استثمارات الفاو منذ عام 1999 لتعزيز دور المرأة في التنمية في غينيا.
    Les autres composantes, à savoir l'investissement de portefeuille net et les prêts bancaires, ont de nouveau varié dans un sens négatif. UN أما المكونان الآخران، وهما صافي استثمارات الحوافظ المالية والاقتراض من المصارف، فقد كانا سلبيين مرة أخرى.
    L'investissement de l'Amérique Latine dans ce secteur représente 1,6 % du total mondial. UN ويشكل إجمالي استثمارات أمريكا اللاتينية في هذا القطاع 1.6 في المائة من الاستثمارات العالمية.
    Cette hausse stimule l'investissement de nouveaux capitaux consacrés à l'augmentation des capacités. UN وارتفاع اﻷسعار يشجع على وضع استثمارات جديدة في توسيع الطاقة.
    Ces placements constituent une part de plus en plus cruciale du portefeuille de capital- investissement de la Caisse. UN وتتزايد أهمية هذه الاستثمارات بالنسبة لحافظة استثمارات الصندوق في الأسهم الخاصة.
    Au cours des deux dernières années, l’Espagne a achevé la construction d’installations utilisant des techniques d’exploitation des énergies renouvelables représentant un investissement de 114 000 millions de pesetas, et qui produisent l’équivalent de 200 000 tonnes de pétrole par an; UN وفي العامين الماضيين، أقامت اسبانيا إنشاءات لتكنولوجيا الطاقة المتجددة باستثمارات قدرها ٠٠٠ ١١٤ مليون بيزيتا، تنتج سنويا من الطاقة ما يعادل ٠٠٠ ٢٠٠ طن من النفط؛
    Il conviendrait de déterminer la valeur monétaire de ce type d'activité des femmes, qui n'est pas rémunéré, de manière à permettre et à justifier l'investissement de l'État dans la population féminine. UN وينبغي حساب القيمة النقدية للمساهمة التي يقدمها عمل المرأة غير المدفوع الأجر، لإمكان القيام باستثمارات في المرأة كجزء من سياسة الدولة، وتبريرها.
    Il est nécessaire d'élaborer des méthodes d'investissement de ces fonds. UN ومن اللازم صوغ بعض الأساليب لاستثمار هذه الأموال.
    iv) Investissements à court terme : suivi quotidien des taux d'intérêt, planification des besoins mensuels en liquidités et investissement de fonds pour des périodes pouvant aller jusqu'à un an; UN ' ٤ ' الاستثمارات قصيرة اﻷجل: الرصد اليومي ﻷسعار الفائدة، التخطيط للاحتياجات الشهرية من النقد، واستثمار اﻷموال لفترات لا تتجاوز سنة واحدة؛
    En février 2000, la Hovensa a annoncé un investissement de 600 millions de dollars pour la construction à Sainte-Croix d'une nouvelle installation de distillation du brai de pétrole, la composante du pétrole brut ayant le moins de valeur, en produits de valeur plus élevée. UN وفي شباط/ فبراير 2000، أعلنت شركة هوفنسا أنها ستستثمر 600 مليون دولار في بناء مشروع جديد للتكويك (منشأة تقوم بتحويل القار، وهو أرخص عنصر في النفط الخام، إلى منتجات أكثر قيمة) في سانت كروا.
    Pour sa part, l'Indonésie a enregistré un désinvestissement pour la première fois depuis 1974 contre un niveau moyen d'investissement de 2,3 milliards de dollars au cours de la première moitié de la décennie et de 5,5 milliards de dollars en 1996 et 1997. UN وفي مقابل ذلك عانت إندونيسيا من تصفية الاستثمار فيها لأول مرة منذ عام 1974، وذلك مقارنة بمتوسط التدفقات إليها الذي بلغ 2.3 بليون دولار في أثناء النصف الأول من العقد ومتوسط الفترة 1996-1997الذي بلغ 5.5 بليون دولار.
    Il est essentiel de développer le secteur privé en modernisant l'industrie et en assurant des services d'infrastructure de qualité afin d'attirer l'investissement de capitaux privés. UN ويُعتبر تطوير القطاع الخاص من خلال رفع المستوى الصناعي وتقديم خدمات بنية أساسية ذات نوعية جيدة من أجل جذب استثمار رأس المال الخاص أمر له أهمية أساسية.
    En ces lieux, 29 chantiers ont été entamés pour un montant de 701 millions de pesos et 865 habitations ont été reconstruites, pour un investissement de 447 millions de pesos. UN وأنجز هناك 29 مشروعا تصل قيمتها إلى 701 مليون بيسو، وأعيد بناء 865 منزلا بفضل استثمار قدره 447 مليون بيسو.
    L'investissement de 12 millions de dollars américains a permis la reforestation de pentes montagneuses dénudées et la conservation de forêts naturelles, bénéficiant ainsi à plus de 350 000 personnes. UN وقد مكن استثمار مبلغ 12 مليون من دولارات الولايات المتحدة من إعادة زراعة الغابات في المنحدرات الجبلية الجرداء والحفاظ على الغابات الطبيعية لمنفعة 350 ألف شخص.
    En ce qui concerne plus particulièrement les investissements et la génération de revenus, M. Adkins a dit qu'un investissement de 10 à 12 dollars par hectare générait environ 20 à 50 dollars de recettes brutes par hectare. UN وفيما يتعلق تحديداً بالاستثمارات وتوليد الإيرادات، ذكر أن أي استثمار يتراوح بين 10 دولارات و 12 دولاراً للهكتار الواحد يدر ما يتراوح بين 20 و 50 دولاراً تقريبا كإيرادات إجمالية للهكتار.
    Par conséquent, les guides de l'investissement de la CNUCED comblent une grosse lacune qui ne serait pas nécessairement comblée par d'autres organismes. UN وفي هذا المجال، تسدّ أدلة الاستثمار التي يصدرها الأونكتاد فجوة كبيرة لا يمكن لجهات أخرى أن تسدّها بالضرورة دون وجود أدلة الاستثمار الصادرة عن الأونكتاد.
    Les programmes d'investissement de ce type ont notamment les objectifs suivants : UN والبرامج الاستثمارية التي هي من هذا النوع تهدف، في جملة أمور، إلى تحقيق ما يلي:
    Le Sommet a débouché sur des engagements d'investissement de plus de 55 milliards de dollars émanant de parties prenantes tant publiques que privées, sur les cinq prochaines années, pour soutenir la réalisation des cinq objectifs définis par le Sommet. UN واختتم مؤتمر القمة أعماله بإعلان بعض أصحاب المصلحة في القطاعين الخاص والعام عن تعهدات باستثمار مبلغ يزيد عن 55 مليار دولار يُنفق خلال السنوات الخمس القادمة دعماً للأهداف الخمسة التي اعتمدها مؤتمر القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more