"investissement intérieur" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمارات المحلية
        
    • الاستثمار المحلي
        
    • والاستثمار المحلي
        
    • استثمارات محلية
        
    • بالاستثمارات المحلية
        
    • والاستثمارات المحلية
        
    • بالمناخ الاستثماري الداخلي
        
    • الاستثمار الداخلي
        
    Les ressources nationales jouent en effet un rôle essentiel dans le financement de l'investissement intérieur brut et des programmes sociaux. UN فهي تؤدي دورا أساسيا في تمويل مجمل الاستثمارات المحلية والبرامج الاجتماعية.
    Quoi qu'il en soit, le gros de l'investissement intérieur est presque toujours financé par des moyens intérieurs. UN وعلى أية حال، فإن القدر الأكبر من الاستثمارات المحلية دائما ما يُموَّل داخليا.
    Le principal objectif des pouvoirs publics devrait être en effet de créer un secteur privé dynamique et en expansion fondé sur l'investissement intérieur. UN والواقع أن الهدف الأول للحكومات ينبغي أن يتمثل في تنمية قطاع مؤسسات أعمال محلي نشط ومتنامٍ تدعمه الاستثمارات المحلية.
    Les pays réagissent fréquemment en offrant des taux d'intérêt internes plus élevés, lesquels nuisent à l'investissement intérieur. UN وتستجيب البلدان لذلك في كثير من الأحيان برفع معدلات الفائدة المحلية، التي تؤثر سلبا على الاستثمار المحلي.
    Il serait bon également d'encourager davantage l'investissement intérieur en tant que moyen efficace de stimuler l'IED. UN كما ينبغي أن تولي السياسات قدراً أكبر من الاهتمام لتشجيع الاستثمار المحلي كقناة هامة لحفز الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Investissement étranger direct, investissement intérieur et développement: UN الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي والتنمية: تعزيز القدرات الإنتاجية
    Un accent particulier sera mis sur la mobilisation d'un financement de sources internationales afin de démultiplier l'investissement intérieur pour la réhabilitation des taudis et d'autres actions de développement des établissements humains en faveur des pauvres, à travers des programmes à long terme tels que le dispositif pour la réhabilitation des taudis. UN وسوف يتم التأكيد بصفة خاصة على حشد التمويل من المصادر الدولية لجذب استثمارات محلية للنهوض بالأحياء الفقيرة والتنمية ذات الصلة بالمستوطنات البشرية والموالية للفقراء وذلك عن طريق البرامج طويلة الأجل مثل مرفق النهوض بالأحياء الفقيرة.
    L'intégration économique paneuropéenne qui a attiré des capitaux dans la région et a ainsi encouragé l'investissement intérieur et intrarégional peut servir de modèle aux autres régions. UN وقد اجتذب التكامل الاقتصادي على مستوى عموم أوروبا رؤوس الأموال إلى المنطقة مما عزز تزايد الاستثمارات المحلية والأقاليمية، وكان بمثابة قدوة حسنة للمناطق الأخرى.
    Dans les pays les moins avancés d'Afrique (PMA), la part de l'investissement intérieur brut dans les PIB s'est établie en moyenne à 15,3 % alors que l'épargne intérieure brute n'était que de 3,8 %. UN وفي أقل البلدان نموا في افريقيا بلغت حصة الاستثمارات المحلية اﻹجمالية من الناتج المحلي اﻹجمالي ١٥,٣ في المائة في المتوسط مقابل ما لا يزيد عن ٣,٨ في المائة للمدخرات اﻹجمالية المحلية.
    Certains auteurs défendent d'ailleurs l'idée selon laquelle si les flux financiers n'ont pas d'incidence sur la dépendance de l'investissement intérieur à l'égard de l'épargne intérieure, cela n'est pas nécessairement le cas des IED : UN ويقال في الواقع إنه بينما لا تغير التدفقات المالية من اعتماد الاستثمارات المحلية على المدخرات المحلية، فإن هذا ليس بالضرورة حجة مؤيدة للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    On peut donc dire qu'à long terme, les flux financiers ne provoquent pas une diminution de la dépendance de l'accumulation de capital à l'égard de l'investissement intérieur. UN وبالتالي، فإن التدفقات المالية في المدى الطويل لا تؤدي، وفقاً لهذا الدليل، إلى تقليل اعتماد تراكم رأس المال على الاستثمارات المحلية.
    Le Gouvernement du Président Préval devra prendre un certain nombre de décisions difficiles afin d'amorcer la reprise économique et d'attirer l'investissement intérieur et étranger. UN وسيتعين على حكومة الرئيس بريفال أن تتخذ عددا من القرارات الصعبة لتنشيط النمو الاقتصادي واجتذاب الاستثمارات المحلية واﻷجنبية.
    Autre postulat: l'investissement étranger direct attirera l'investissement intérieur; en conséquence, sa mobilisation est un moyen efficace de stimuler l'investissement local. UN وثمة افتراض آخر مفاده أن الاستثمار الأجنبي المباشر يؤدي إلى حشد الاستثمارات المحلية وبالتالي فإن اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل أداة سياساتية فعالة لحفز الاستثمار المحلي.
    a) Les pays africains devraient continuer à améliorer l'environnement macroéconomique et poursuivre les réformes visant à créer un climat propice à l'accroissement de l'investissement intérieur. UN ينبغي على البلدان الأفريقية أن تواصل تحسين بيئة الاقتصاد الكلي وأن تكفل استمرار الإصلاحات الأخيرة لكي تخلق البيئة المواتية لزيادة الاستثمارات المحلية.
    Réunion-débat: renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct UN جلسة النقاش: تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    Or, nul ne peut nier que l'investissement intérieur augmente dans les pays en développement exportateurs de capitaux. UN غير أنه لا يمكن إنكار حقائق الاستثمار المحلي المتصاعد في البلدان النامية المصدرة لرأس المال.
    Consommation intérieure: 2 817,6 milliards de baht, investissement intérieur: 955,4 milliards de baht; UN الاستهلاك المحلي: 817.6 2 مليار باهت، الاستثمار المحلي: 955.4 مليار باهت؛
    Chaque fois qu'un lien a été mis en place entre exportation et investissement, l'investissement intérieur a progressé. UN وحيثما تحققت الصلة بين الصادرات والاستثمار، ارتفع الاستثمار المحلي.
    Avec l'investissement intérieur public et privé, l'investissement étranger a un rôle majeur à jouer pour combler ce retard du fait qu'il offre souvent un accès privilégié au financement, aux technologies et aux compétences. UN وإلى جانب الاستثمار المحلي العام والخاص، يؤدي الاستثمار الأجنبي دوراً رئيسياً في سد هذه الفجوة بالنظر إلى ما له من فرص أكبر في أغلب الأحيان في الوصول إلى التمويل والتكنولوجيات والمهارات.
    Investissement étranger direct, investissement intérieur UN الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي والتنمية:
    Entre 1974 et 1994, période pendant laquelle l'APD a constamment augmenté, le pourcentage d'APD converti en sortie de capitaux est passé à 48% alors que 31% finançaient l'investissement intérieur et 21% la consommation intérieure. UN وخلال الفترة 1974-1994، عندما كانت المساعدة الإنمائية الرسمية تزيد بشكل مستمر، زادت النسبة للمساعدة الإنمائية الخارجية التي تحولت إلى تدفقات رأسمالية خارجة إلى 48 في المائة، في حين أن نسبة 31 في المائة موَّلت استثمارات محلية ونسبة 21 في المائة موَّلت الاستهلاك المحلي.
    Le système judiciaire devrait être indépendant et rationnel afin de préserver les droits de tous les citoyens et de faciliter les contrats commerciaux, de promouvoir l'investissement intérieur et de stimuler les activités productives. UN وينبغي أن يكون النظام القضائي مستقلاً وكفؤاً من أجل صون حقوق جميع المواطنين وبالتالي تشجيع العقود التجارية والنهوض بالاستثمارات المحلية والأنشطة الإنتاجية.
    A. La relation entre l'IED, l'investissement intérieur et la valeur ajoutée 5 UN ألف - العلاقة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمارات المحلية والقيمة المضافة 5
    Le service de la dette absorbe une grande partie des maigres ressources budgétaires qui pourraient être consacrées aux secteurs sociaux et productifs et le surendettement nuit à l'investissement intérieur et extérieur. UN وتلتهم خدمة الدين جزءاً كبيراً من موارد الميزانية الشحيحة والتي كان يمكن توجيهها إلى مجالات إنتاجية واجتماعية، كما أن تراكم الديون يضر بالمناخ الاستثماري الداخلي والخارجي.
    Pour chaque dollar dépensé en armements dans les pays en développement, il a été prouvé que l'investissement intérieur diminuait d'environ 25 cents. UN فقد ثبت أنه مقابل كل دولار ينفق على التسلح في البلدان النامية، يخصم ربع دولار من الاستثمار الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more