"investissement public dans" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمارات العامة في
        
    • الاستثمار العام في
        
    • استثمارات الدولة في
        
    • استثمار القطاع العام في
        
    • استثمارات القطاع العام في
        
    • الاستثمارات الحكومية في
        
    Il faut s'assurer que les plans de relance budgétaire qui mettent l'accent sur l'investissement public dans l'infrastructure servent aussi les intérêts des femmes. UN ومن الضروري هيكلة مجموعات الحوافز المالية التي تركز على الاستثمارات العامة في البنى التحتية بما يكفل وصولها إلى المرأة.
    L'investissement public dans les domaines de l'éducation et de la santé avait augmenté. UN وزادت الاستثمارات العامة في قطاعي التعليم والصحة.
    De plus, comme les dépenses courantes sont généralement l'élément le plus rigide du budget de l'État et que l'investissement est la variable d'ajustement habituelle quand l'endettement dépasse le plafond fixé par le CVD, assouplir ce cadre aiderait à réduire l'instabilité de l'investissement public dans les pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، لما كان الإنفاق الجاري يجنح إلى أن يكون أكثر مكونات الميزانية الحكومية تصلباً والاستثمار هو متغير التسوية النموذجي عندما تتجاوز الديون العتبة التي يحددها إطار القدرة على تحمل الديون، فإن إضفاء المرونة على هذا الإطار قد يسهم في الحد من تقلب الاستثمارات العامة في البلدان النامية.
    Un accroissement de l'investissement public dans certaines conditions peut donc avoir des conséquences défavorables pour l'investissement privé et la croissance. UN وبذلك قد تكون لزيادة الاستثمار العام في بعض الظروف آثار سلبية على الاستثمار الخاص والنمو.
    Toute cette dette entrave l'investissement public dans l'infrastructure matérielle et la mise en valeur des ressources humaines. UN وكل هذا القدر من الديون سيعوق الاستثمار العام في تنمية البنية التحتية المادية والموارد البشرية.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la qualité de l'enseignement dans l'État partie a baissé ces 10 dernières années en raison d'un certain nombre de facteurs, notamment l'absence d'investissement public dans l'éducation. UN كما تعرب اللجنة عن القلق لأن مستويات التعليم في الدولة الطرف شهدت تراجعاً خلال العقد المنصرم يعزى إلى عددٍ من العوامل، منها قلة استثمارات الدولة في مجال التعليم.
    Les pays en développement continuent de ployer sous le fardeau du service de la dette et les PMA affectent une grande partie de leurs recettes d'exportation au service de leur dette, ce qui les oblige à réduire l'investissement public dans les secteurs sociaux. UN وتخصص أقل البلدان نموا جانبا كبيرا من إيرادات صادراتها لخدمة ديونها، مما يضطرها الى تخفيض استثمار القطاع العام في القطاعات الاجتماعية.
    L'enseignement bilingue devrait être intégralement financé et développé, et davantage de progrès sont nécessaires pour ce qui est de garantir l'accès à la terre et l'accroissement de l'investissement public dans les services de base dans les zones rurales. UN وينبغي أن يمول بالكامل التعليم المقدم بلغتين وأن يوسع نطاقه وينبغي إحراز مزيد من التقدم في ضمان إمكانية الحصول على الأراضي وتوسيع نطاق الاستثمارات العامة في الخدمات الأساسية في المناطق الريفية.
    Or, la faiblesse de l'investissement public dans les infrastructures et les conflits politiques portant sur les arrangements transfrontières ont découragé le commerce et l'investissement intrarégionaux. UN وقد أسفر انخفاض الاستثمارات العامة في البنى الأساسية، واحتدام النزاعات السياسية بشأن الترتيبات عبر الحدود عن عدم تشجيع التجارة والاستثمارات داخل المنطقة.
    À la fin des années 1970, considéré globalement, l'investissement public dans les pays en développement représentait environ 10 % du PIB et, dans certains pays, dépassait même l'investissement privé. UN وفي نهاية السبعينيات، بلغ إجمالي الاستثمارات العامة في البلدان النامية مجتمعة حوالي 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وقد كان في بعض البلدان أكبر بكثير من حجم الاستثمارات الخاصة.
    Malgré le redémarrage de l'investissement public observé dans un certain nombre de pays lors de la reprise économique amorcée après 2002, ce taux reste supérieur aux niveaux récents des investissements d'infrastructure et même de l'ensemble de l'investissement public dans bon nombre de ces pays. UN وعلى الرغم من انتعاش الاستثمارات العامة في عدد من البلدان خلال الانتعاش الاقتصادي بعد عام 2002، فإن هذه النسبة لا تزال تفوق المستويات الحديثة للاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية، بل إنها تفوق حتى مجموع الاستثمارات العامة في العديد من هذه البلدان.
    Le taux de croissance du PIB réel en Afrique centrale est passé de 4,5 à 5,4%, respectivement avant et après Monterrey, à la faveur notamment de l'accroissement de l'investissement public dans les infrastructures, de la hausse importante de la production de pétrole et de l'activité dans les secteurs non pétroliers de certains pays. UN وتغير معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لمنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية من 4,5 إلى 5,4 في المائة على التوالي في فترتي ما قبل مونتيري وما بعده. والسبب الرئيسي في ذلك هو زيادة الاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية والارتفاع الكبير في إنتاج النفط ونشاط القطاع غير النفطي في بعض البلدان.
    De plus, comme les dépenses courantes tendent à être l'élément le plus rigide du budget de l'État et que l'équipement est typiquement la variable d'ajustement quand la dette dépasse le plafond fixé par le cadre de soutenabilité de la dette, assouplir ce cadre aiderait à réduire l'instabilité de l'investissement public dans les pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلما كان الإنفاق الجاري يجنح إلى أن يكون أكثر مكونات الميزانية الحكومية جمودا والاستثمار هو المتغير النموذجي للتعديل عندما تتجاوز الديون العتبة المحددة في إطار القدرة على تحمل الديون، فإن إدخال المرونة على هذا الإطار قد يسهم في الحد من تقلب الاستثمارات العامة في البلدان النامية.
    L'éducation représente 25 % de l'investissement public dans le secteur social. UN ويشكل الاستثمار في مجال التعليم ما نسبته 25 في المائة من مجموع الاستثمار العام في القطاع الاجتماعي.
    L'argument selon lequel l'investissement public dans la région de la CESAO supplanterait l'investissement privé n'est pas entièrement fondé. UN فالحجة القائلة بأن الاستثمار العام في منطقة اللجنة سوف يستبعد الاستثمار الخاص لا أساس لها من الصحة إلى حد ما.
    Dans ces quartiers, l'insécurité du régime d'occupation peut compromettre l'investissement public dans les infrastructures d'assainissement. UN وحيازة الأراضي حيازة غير مأمونة هناك تعيق الاستثمار العام في الهياكل الصحية الأساسية.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la qualité de l'enseignement, dans l'État partie, a baissé au cours des dix dernières années en raison d'un certain nombre de facteurs, notamment l'absence d'investissement public dans l'éducation. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن مستويات التعليم في الدولة الطرف شهدت تراجعا خلال العقد المنصرم يعزى إلى عدد من العوامل، منها قلة استثمارات الدولة في مجال التعليم.
    :: Revoir les politiques budgétaires et d'ajustement structurel qui favorisent la privatisation, la déréglementation et la libéralisation des échanges et des flux de capitaux et augmenter l'investissement public dans la sécurité sociale, les services publics et les infrastructures rurales; UN :: مراجعة سياسات التكيف الهيكلي وسياسات الميزانية التي تعزز الخصخصة وترفع القيود وتحرر التجارة وتدفقات رؤوس الأموال، وزيادة استثمارات الدولة في مجالات الضمان الاجتماعي والخدمات العامة والهياكل الأساسية في المناطق الريفية
    Insuffisance de l'investissement public dans le développement des capacités biotechnologiques grâce, notamment, à la mise au point de programmes universitaires ou à la création d'instituts de recherche; UN الافتقار إلى استثمار القطاع العام في تطوير قدرات التكنولوجيا الأحيائية، وذلك مثلا من خلال البرامج الجامعية أو تطوير معاهد البحوث؛
    En outre, il faut souligner le rôle important de l'investissement public dans l'agriculture, dans la mesure où celui-ci aide à développer l'infrastructure dans les zones rurales, à démarginaliser les petits agriculteurs et à créer un environnement favorable à l'investissement privé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أهمية استثمار القطاع العام في مجال الزراعة، فهو يساعد في توصيل الهياكل الأساسية إلى المناطق الريفية، وفي تمكين صغار المزارعين وتوفير بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص.
    Ces taux de retour sur investissement public dans l'agriculture n'ont pas diminué et sont supérieurs à ceux de l'investissement dans le capital social ou d'autres secteurs publics. UN ولم يطرأ انخفاض في عوائد استثمارات القطاع العام في الزراعة، وهي أعلى من عوائد الاستثمارات في رأس المال الاجتماعي أو غيره من القطاعات العامة.
    Il faudrait renforcer les mécanismes d'établissement de rapports pour l'investissement public dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe, notamment les capacités de contrôle des données et des informations relatives aux dangers et aux pertes et dégâts sectoriels. UN وينبغي تمتين آليات الإبلاغ عن الاستثمارات الحكومية في الحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك القدرات على رصد البيانات والمعلومات المتعلقة بالمخاطر والخسائر والأضرار القطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more