"investissements dans l'infrastructure" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار في الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمار في البنية التحتية
        
    • الاستثمار في البنية الأساسية
        
    • الاستثمار اللازم في الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمارات في البنية التحتية
        
    • الاستثمارات في الهياكل الأساسية
        
    • بذلك من استثمار في الهيكل اﻷساسي
        
    • الاستثمارات في البنية الأساسية
        
    • والاستثمار في الهياكل الأساسية
        
    • للاستثمار في الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمار في المرافق
        
    • الاستثمارات في البنى التحتية
        
    Il est suggéré que ces mesures complémentaires se concentrent sur la création d'emplois, par exemple au moyen d'investissements dans l'infrastructure. UN ويُقترح أن تركز الحوافز الإضافية على إيجاد فرص للعمل، على سبيل المثال من خلال الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Une proportion importante des ressources d'origine bilatérale et multilatérale était destinée à financer les investissements dans l'infrastructure. UN وكان الهدف من تقديم حصص كبيرة من موارد المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف هو تمويل الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Les investissements dans l'infrastructure de base sont une condition préalable pour le développement économique. UN يمثل الاستثمار في البنية التحتية الأساسية شرطاً لا بد منه لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Des investissements dans l'infrastructure de base et les services sociaux ont relevé les niveaux de vie. UN ورَفع الاستثمار في البنية التحتية الأساسية والخدمات الاجتماعية مستويات المعيشة.
    La Stratégie a mis l'accent, à juste titre, sur les investissements dans l'infrastructure et dans le capital humain et son application sera essentielle à une croissance économique viable en Sierra Leone. UN وقال إن هذه الاستراتيجية تركز بحق على الاستثمار في البنية الأساسية ورأس المال البشري وأن تنفيذها سيكون أمرا حيويا بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام في سيراليون.
    7. Affirme que le développement industriel inclusif et durable nécessite des politiques industrielles et des cadres institutionnels cohérents, dûment soutenus par des investissements dans l'infrastructure industrielle, l'innovation, les écotechnologies et le renforcement des capacités; UN 7 - تسلم بأن ضمان التنمية الصناعية المطردة والشاملة للجميع يتطلب سياسات صناعية وأطرا مؤسسية متسقة يدعمها على النحو الواجب الاستثمار اللازم في الهياكل الأساسية الصناعية والابتكار والتكنولوجيات البيئية وتنمية المهارات؛
    Les politiques visant à améliorer les systèmes de protection sociale, y compris la santé et l'éducation, ainsi que les investissements dans l'infrastructure et l'innovation, contribueront à créer un modèle de croissance plus équilibrée et plus durable. UN وستسهم سياسات تحسين شبكات الأمان الاجتماعي، بما فيها الرعاية الصحية والتعليم، فضلا عن الاستثمارات في البنية التحتية والابتكار في إيجاد نموذج للنمو يكون أكثر توازنا واستدامة.
    Nous exhortons les banques multilatérales de développement à financer les investissements dans l'infrastructure et à investir dans les technologies vertes et propres, qui sont des activités anticycliques par excellence. UN ونحث المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على تمويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية والاستثمار في التكنولوجيات المراعية للبيئة والنظيفة، والتي تمثل شكلا نموذجيا لأنشطة مواجهة التقلبات الدورية.
    i) Un surcroît d'investissements dans l'infrastructure physique en matière de santé et dans les communautés rurales ou isolées; UN ' 1` زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الصحية المادية في المجتمعات الريفية والنائية؛
    À cette fin, les investissements dans l'infrastructure et le secteur énergétique revêtent une importance primordiale. UN ولتحقيق هذا الغرض، كان من الحيوي الاستثمار في الهياكل الأساسية والطاقة.
    v) Les investissements dans l'infrastructure matérielle accroissent la productivité des facteurs de production, UN `5 ' الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية يعزز إنتاجية عوامل الإنتاج،
    Le développement exige des investissements dans l'infrastructure, les communications, l'éducation et la santé ainsi qu'une croissance économique durable. UN والتنمية تحتاج إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية والاتصال والتعليم والصحة فضلا عن النمو الاقتصادي المستدام.
    Faute d'investissements dans l'infrastructure et les moyens techniques, il est souvent difficile, voire impossible, d'accéder à des données climatologiques de qualité dans bon nombre de pays en développement. UN وبسبب نقص الاستثمار في الهياكل الأساسية والقدرات التقنية، كثيراً ما تكون بيانات الأرصاد الجوية العالية النوعية غير متوافرة أو من الصعب الحصول عليها في بلدان نامية كثيرة.
    :: investissements dans l'infrastructure d'appui. UN - الاستثمار في الهياكل الأساسية الداعمة.
    Nous devons tous renforcer nos investissements dans l'infrastructure des soins de santé. UN ويجب أن نوطد جميعنا الاستثمار في البنية التحتية للرعاية الصحية.
    Il précise que, durant l'année écoulée, il a milité pour obtenir des investissements dans l'infrastructure de l'ONUDI. UN وقال إنه دأب خلال السنة الماضية على تشجيع الاستثمار في البنية التحتية لليونيدو.
    L'insuffisance des investissements dans l'infrastructure routière contribue également à l'augmentation du nombre de décès et de traumatismes dus aux accidents de la route. UN كما أن محدودية الاستثمار في البنية التحتية للطرق تسهم في زيادة عدد الوفيات والإصابات الناجمة عن الحوادث على الطرق.
    La mise en œuvre à grande échelle de nouveaux moyens de production énergétique suppose des investissements dans l'infrastructure et le secteur public devra très probablement financer en grande partie ces investissements. UN وسيكون الاستثمار في البنية الأساسية لدعم تكنولوجيات الطاقة الجديدة من بين أهم ما يُطلب لإنجاز النشر على نطاق واسع. ويكاد يكون من المؤكد أن القطاع العام سيكون ملزما بتوظيف جزء كبير من الاستثمار.
    8. Considère que le développement industriel inclusif et durable nécessite des politiques industrielles et des cadres institutionnels cohérents, dûment soutenus par des investissements dans l'infrastructure industrielle, l'innovation, les écotechnologies et le renforcement des capacités; UN 8 - تسلم بأن ضمان التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة يتطلب سياسات صناعية وأطرا مؤسسية متسقة يدعمها على النحو الواجب الاستثمار اللازم في الهياكل الأساسية الصناعية والابتكار والتكنولوجيات البيئية وتنمية المهارات؛
    La convergence d'une urbanisation rapide, de régimes fonciers inadéquats et de l'insuffisance des investissements dans l'infrastructure de base s'est traduite par une prolifération des taudis. UN وأدى اقتران التحضر السريع بقصور نظم إدارة الأراضي وعدم كفاية الاستثمارات في البنية التحتية الأساسية، مع عوامل أخرى، إلى انتشار الأحياء العشوائية.
    C'est aussi le cas, dans une moindre mesure, des investissements dans l'infrastructure économique. UN وتركز أيضاً، بدرجة أقل، على الاستثمارات في الهياكل الأساسية الاقتصادية.
    À ce propos, il recommande que des informations sur le rôle des technologies nouvelles dans le fonctionnement de l'Organisation, et notamment sur les investissements dans l'infrastructure, le matériel et les logiciels informatiques lui soient présentées, à l'avenir, dans le cadre des projets de budget-programme et de budget des opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقدم اليها معلومات عن مدى استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك معلومات عما يتصل بذلك من استثمار في الهيكل اﻷساسي والمعدات والبرامجيات الحاسوبية، وذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة وميزانية حفظ السلام القادمتين.
    Les investissements dans l'infrastructure physique et sociale aideraient également à réunir les conditions nécessaires à l'investissement privé. UN وتساعد الاستثمارات في البنية الأساسية المادية والاجتماعية أيضا في توفير الظروف اللازمة للاستثمار الخاص.
    Les activités consacrées à l'Afrique se sont développées, l'accent étant mis sur la compétitivité des échanges considérés comme un indicateur du développement des institutions, des politiques économiques et des investissements dans l'infrastructure. UN واتسع نطاق الأنشطة المتعلقة بأفريقيا وكان هناك تشديد على تنافسيتها التجارية بوصفها منبثقة عن التنمية المؤسسية والسياسات الاقتصادية والاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Les investissements dans l'infrastructure peuvent avoir un impact immédiat accélérant les progrès réalisés dans d'autres domaines. UN ويمكن للاستثمار في الهياكل الأساسية أن يعود بمكاسب اقتصادية فورية، تُسرِّع بإحراز التقدم في مجالات أخرى.
    Les limites imposées par les mesures d'assainissement des finances publiques empêchent les investissements dans l'infrastructure, qui sont pourtant d'une importance extrême pour le dynamisme économique des États. UN وتحول الحدود المفروضة بواسطة تدابير تنقية المالية العامة دون الاستثمار في المرافق الأساسية، التي هي بالغة الأهمية بالنسبة للديناميكية الاقتصادية للدول.
    Les investissements dans l'infrastructure et les énergies renouvelables contribuent dans une large mesure à la création d'emplois et à l'amélioration des perspectives économiques. UN وتساهم الاستثمارات في البنى التحتية ومصادر الطاقة المتجددة في إيجاد فرص العمل وتوفير الفرص الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more