"investissements réalisés dans" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمارات في
        
    • استثمارات في
        
    • الاستثمارات السابقة في
        
    La coopération régionale et sous-régionale peut contribuer à réduire les coûts et à optimiser le rendement des investissements réalisés dans le secteur touristique. UN ويمكن أن يساعد التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي على تقليل التكاليف الى أدنى حد وتعظيم عائدات الاستثمارات في مجال السياحة.
    Les investissements réalisés dans la formation des cadres, l'alphabétisation et les institutions ont eu des retombées notables. UN وتحققت عائدات كبيرة من الاستثمارات في تنمية المهارات القيادية ومحو الأمية وتعزيز المؤسسات.
    Parmi les facteurs ayant un impact négatif sur les services fournis, il convient de citer les coûts élevés d'exécution des projets et la modicité des investissements réalisés dans le secteur. UN ومن العوامل الأخرى التي تعرقل خدمات المياه ارتفاع تكاليف تنفيذ المشاريع وانخفاض الاستثمارات في هذا القطاع.
    Le montant total des investissements réalisés dans le secteur du logement au cours des 15 dernières années s'est établi à 40 milliards de LE, dont 5,6 milliards ont été investis au cours de la seule année dernière. UN وقد بلغت جملة الاستثمارات في مجال اﻹسكان خلال الخمس عشرة سنة اﻷخيرة ٠٤ مليار جنيه منها ٦,٥ مليار في السنة اﻷخيرة.
    Le déploiement de nouveaux câbles sous-marins et les investissements réalisés dans l'infrastructure à haut débit terrestre ont amélioré la connectivité, augmenté la largeur de bande, réduit les coûts et facilité la prestation de services, y compris d'Internet mobile. UN وقد أدى نشر كابلات جديدة مغمورة في قاع البحر وتوظيف استثمارات في البنية التحتية لشبكات النطاق العريض الأرضية إلى تحسين القدرة على الاتصال وزيادة عرض النطاق الترددي وتقليص التكاليف وتيسير الخدمات، بما في ذلك خدمة الإنترنت عبر الأجهزة المحمولة.
    Cela explique les faibles investissements réalisés dans les programmes d'action nationaux. UN ونتيجة لذلك، يبقى حجم الاستثمارات في برامج العمل الوطنية ضعيفاً.
    Il a également évoqué les investissements réalisés dans le domaine des ressources humaines, particulièrement en ce qui concernait la formation du personnel et le partage des connaissances. UN وأشار إلى الاستثمارات في الموارد البشرية، ولا سيما في تعلم الموظفين وتقاسم المعرفة.
    Plusieurs ont encore trouvé le pourcentage élevé par rapport aux autres organisations, mais ont observé que les investissements réalisés dans le secteur informatique commençaient à porter leurs fruits. UN واعتبر بعضهم أن النسبة المئوية لا تزال مرتفعة مقارنة بالمنظمات اﻷخرى، لكنه لاحظ أن الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات بدأت تؤتي أكلها.
    Les changements qui affectent la production de la matière première bois ont des répercussions sensibles sur les investissements réalisés dans les industries du bois. UN ٨٣ - للتغيرات في إنتاج المواد الخام الخشبية آثار هامة على الاستثمارات في تصنيع المنتجات القائمة على الخشب.
    En outre, grâce aux investissements réalisés dans l'agriculture commerciale dans les plaines orientales du département de Santa Cruz, la Bolivie est devenue un important exportateur de soja. UN وفضلاً عن ذلك أصبحت بوليفيا مُصدِّراً هاماً لفول الصويا بفضل الاستثمارات في الزراعة التجارية في الأراضي المنخفضة الشرقية بمقاطعة سانتا كروز.
    En outre, elles donnent inévitablement naissance à des conflits d'intérêts, les Etats côtiers tenant à s'assurer que les investissements réalisés dans les installations de transit sont utiles et profitables et que les capacités de transport ne sont pas excédentaires. UN وعلاوة على ذلك، يوجد تضارب في المصالح لا يمكن اجتنابه، ذلك أن الدولة الساحلية يهمها أن تضمن أن تكون الاستثمارات في مرافق المرور العابر فعالة ومربحة وأن تكون طاقة النقل غير مفرطة.
    En outre, elles donnent inévitablement naissance à des conflits d'intérêts, les Etats côtiers tenant à s'assurer que les investissements réalisés dans les installations de transit sont utiles et profitables et que les capacités de transport ne sont pas excédentaires. UN وعلاوة على ذلك، يوجد تضارب في المصالح لا يمكن اجتنابه، ذلك أن الدولة الساحلية يهمها أن تضمن أن تكون الاستثمارات في مرافق المرور العابر فعالة ومربحة وأن تكون طاقة النقل غير مفرطة.
    Ils représentaient plus de 20 % du montant total des investissements réalisés dans plus d'un tiers des pays africains et ont contribué à augmenter le taux d'investissement de près de 4 points de pourcentage depuis la fin des années 90. UN فكان الاستثمار المباشر الأجنبي يمثل أكثر من 20 في المائة من مجموع الاستثمارات في أكثر من ثلث البلدان الأفريقية، وساعد على زيادة معدل الاستثمار بأربع نقاط مئوية تقريباً منذ أواخر تسعينات القرن الماضي.
    De plus, les services d'autobus express et les autres investissements réalisés dans les moyens de transport en commun contribuent à éviter d'importantes émissions de gaz à effet de serre. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساعد الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل السريع بالحافلات ولغيره من نظم النقل العام في تفادي انبعاث كميات كبيرة من غازات الاحتباس الحراري.
    < < Le volume des investissements > > , dont l'objectif est d'évaluer le volume des investissements réalisés dans des programmes et des projets intéressant la Convention et de mesurer ainsi les efforts entrepris pour lutter contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. UN `حجم الاستثمارات`، وهو عنصر يتوخى منه تقييم حجم الاستثمارات في البرامج والمشاريع ذات صلة بالاتفاقية، باعتباره مقياساً للجهود المبذولة من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    19. Bien qu'ils jouent un rôle important, les investissements réalisés dans l'énergie ne constituent qu'un aspect du problème. UN 19- ومع أن الاستثمارات في الطاقة تشكل جزءاً رئيسياً من التحدي المطروح، فإنها لا تمثل سوى أحد جوانبه.
    On a par ailleurs estimé que les réalisations escomptées et la stratégie proposée revêtaient un caractère trop général et trop ambitieux et qu'il convenait plutôt de mettre l'accent sur le partage des connaissances et l'efficacité des investissements réalisés dans le domaine de la technologie. UN كما أُعرب عن الرأي بأن الإنجازات المتوقعة المقترحة والاستراتيجية كانت مفرطة في عموميتها وطموحها، وأنه ينبغي أن تركز مجدداً على تحسين تبادل المعارف وفعالية الاستثمارات في التكنولوجيا من حيث التكلفة.
    Le manque d'infrastructures matérielles de transport et d'entreposage et la détérioration de celles qui existent ont créé des obstacles supplémentaires qui doivent être surmontés si l'on veut que les investissements réalisés dans les capacités de production donnent les résultats escomptés. UN ونقص الهياكل الأساسية المادية أو تدهورها، فيما يتعلق بالنقل والتخزين على حد سواء، أسفرا عن فرض قيود إضافية على النمو يجب القضاء عليها إذا أريد أن تؤتي الاستثمارات في القدرة الإنتاجية ثمارها المرجوة.
    Les investissements réalisés dans les critères de qualité peuvent aller du perfectionnement des compétences en matière de gestion à l'achat de nouveau matériel et à la mise en place de systèmes de contrôle de la qualité et de coordination. UN ويمكن أن تمتد الاستثمارات في متطلبات الجودة من الارتقاء بالمهارات الإدارية إلى شراء معدات جديدة، وإقامة نظم لمراقبة الجودة والتنسيق.
    10 millions de dollars provenant d'investissements réalisés dans une entreprise de prospection pétrolière de régime semi-publique actuellement disparue qui, après avoir attiré des investisseurs étrangers et nationaux, a fait faillite parce que l'ancien Président en a détourné une bonne partie du capital lorsqu'il était en fonctions UN 10 ملايين دولار من استثمارات في مشروع للتنقيب عن النفط كانت تديره الدولة جزئيا، وهو مشروع ميت الآن، بعد أن جلب مستثمرين أجانب ومحليين وفشل المشروع لأن الرئيس السابق حوّل وجهة جزء كبير من رأسماله أثناء فترة ادارته.
    h) Évaluation des investissements réalisés dans l'informatique et la télématique ainsi que des enseignements tirés, et indication du délai dans lequel le système proposé serait introduit et des mécanismes qui seraient adoptés pour que le système actuel continue de fonctionner pendant la période de transition ; UN (ح) تقييم الاستثمارات السابقة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وكذلك الدروس المكتسبة والإطار الزمني المتوقع لإدخال النظام المقترح والترتيبات اللازمة لاستمرار النظام الحالي خلال الفترة الانتقالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more