"investissent" - Translation from French to Arabic

    • تستثمر
        
    • يستثمر
        
    • استثمار
        
    • وتستثمر
        
    • يستثمرون
        
    • ويستثمر
        
    • استثمرت
        
    • تقوم بالاستثمار
        
    • باستثمار
        
    • تستثمره
        
    • إلى الاستثمار
        
    • تيسر الاستثمار
        
    • تستقطب
        
    • استثمارها
        
    • استثمروا
        
    Les sociétés investissent dans la prospection dans l'espoir de passer à l'étape suivante, c'est-à-dire l'exploitation. UN فالشركات تستثمر في الاستكشاف وهي تتوقع الانتقال إلى مرحلة الاستغلال، إذا كان هناك ما يسوغ ذلك.
    Les mesures incitatives sont faites de telle sorte que les États sont enclins à protéger les intérêts des entreprises qui investissent dans leurs pays, plutôt qu'à œuvrer en faveur du bien-être des peuples autochtones. UN ورُتبت الحوافز لكي تكفل مَيْل الدول إلى حماية مصالح الشركات التي تستثمر في بلدانها بدلا من صون رفاه شعوبها الأصلية.
    Il est tout aussi important que les pays en développement investissent dans la fourniture de services climatiques de haute qualité. UN ولا يقل أهمية عن ذلك أن تستثمر البلدان النامية في تقديم خدمات مناخية عالية الجودة.
    Les victimes investissent ainsi dans l'entité insolvable croyant que sa situation financière est meilleure qu'elle ne l'est. UN ومن ثم، يستثمر الضحايا في الكيان المعسر اعتقادا منهم بأن الموقف المالي لذلك الكيان أفضل مما هو بالفعل.
    :: Les organismes des Nations Unies investissent davantage dans la formation. UN :: زيادة استثمار مؤسسات الأمم المتحدة في مجال التدريب.
    Quelques-unes investissent à l'étranger pour des raisons financières. UN وتستثمر بعض الشركات البرازيلية في الخارج بدوافع مالية.
    Pourquoi les actionnaires qui investissent dans une société ayant des activités commerciales à l'étranger devraient-ils courir le risque de voir leurs investissements disparaître? UN لم يتوقع أن يواجه حملة الأسهم الذين يستثمرون في شركة تزاول الأعمال التجارية في الخارج خطر أن يمنى استثمارهم بالفشل.
    Cela témoigne de la tendance des États à favoriser les entreprises qui investissent sur leur territoire. UN ويعكس ذلك مَيْل الدول إلى حماية مصالح الشركات التي تستثمر في بلدانها.
    Tout le monde souhaite que les gouvernements investissent dans des plans de croissance et de développement et non dans les armes de destruction massive. UN ويرغب الناس في أن تستثمر الحكومات في خطط النمو والتنمية، لا في أسلحة الدمار الشامل.
    Elles n'investissent pas dans les produits dérivés, les titres adossés à des créances mobilières ou immobilières, et les actions; UN ولا تستثمر صناديق النقدية المشتركة في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو المنتجات السهمية؛
    Elles n'investissent pas dans les produits dérivés, les titres adossés à des créances mobilières ou immobilières et les actions; UN ولا تستثمر صناديق النقدية المشتركة في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو المنتجات السهمية؛
    Elles n'investissent pas dans les produits dérivés, les titres adossés à des créances mobilières ou immobilières, et les actions; UN ولا تستثمر صناديق النقدية المشتركة في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو المنتجات السهمية؛
    Il est donc impératif que les gouvernements investissent lourdement dans des programmes d'autonomisation et de développement des jeunes. UN ولذلك يتحتم على الحكومات أن تستثمر بكثافة في تمكين الشباب والبرامج الإنمائية.
    Il est également prévu de fournir, à des conditions préférentielles, des capitaux d'amorçage aux entreprises des pays les moins avancés qui investissent dans les nouvelles technologies. UN واتفق أيضا على توفير التمويل بشروط ميسرة لبدء النشاط لكي تستثمر شركات أقل البلدان نموا في التكنولوجيات الجديدة.
    On nous demande d'ouvrir nos marchés dans les secteurs de l'agriculture et de l'élevage alors que certains pays investissent des milliards de dollars chaque jour pour subventionner leurs produits. UN إننا نطالب بفتح أسواقنا في القطاع الزراعي بينما لا تزال هناك بلدان تستثمر بلايين الدولارات يوميا لدعم منتجاتها.
    À ce stade, pour chaque dollar qu'il investit dans ses programmes de microfinancement, d'autres partenaires en investissent 3,8. UN ومقابل كل دولار يستثمره الصندوق في برامجه للتمويل البالغ الصغر، يستثمر حاليا الشركاء الآخرون 3.8 دولارات.
    Un leadership technique renforcé dans ces domaines devrait contribuer à ce que d'autres organismes des Nations Unies investissent en vue d'acquérir des compétences complémentaires. UN ومن شأن تعزيز القيادة التقنية في هذه المجالات أن يؤدي إلى تيسير استثمار المؤسسات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة في الخبرات المتممة لخبراتها.
    En conséquence, elles se montrent plus exigeantes envers leur maind'œuvre et investissent davantage dans la formation de leurs employés. UN ونتيجة لذلك، فإن الشركات عبر الوطنية تفرض على قوة العمل فيها مطالب أكثر وتستثمر مبالغ أكبر في تدريب العاملين.
    En effet, de plus en plus de jeunes gens et d'hommes s'investissent dans les activités agricoles. UN والواقع أن المزيد من الشباب والرجال يستثمرون أوقاتهم في الأنشطة الزراعية.
    L'Union européenne et ses États membres investissent beaucoup, humainement et financièrement parlant, dans la reconstruction du Kosovo. UN ويستثمر الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه استثمارا كبيرا، من الناحية البشرية والمالية، في تعمير كوسوفو.
    Toutefois, il est arrivé que des banques investissent des fonds confiés par des clients très riches dans de telles entreprises. UN ومع ذلك، استثمرت بعض المصارف أموال أغنى عملائها في المشاريع.
    Parallèlement, le nombre de sociétés et de fonds des Émirats arabes unis qui investissent dans les pays étrangers, dans divers secteurs, est en augmentation constante. UN وعلى الوجه الآخر، تزايد عدد الشركات ورؤوس الأموال الوطنية التي تقوم بالاستثمار خارج الإمارات في القطاعات المختلفة.
    L'Estonie, la Lettonie et la Lituanie se félicitent que les États-Unis investissent dans leurs économies. UN وترحب إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا باستثمار الولايات المتحدة في اقتصاداتها.
    En définitive, la force de l'Organisation dépend de l'énergie que les populations qu'elle sert dans le monde entier investissent en elle. UN فقوة المنظمة تتوقف في النهاية على ما تستثمره فيها شعوب العالم من طاقات، وهي الشعوب التي نذرت المنظمة نفسها لخدمتها.
    Toutefois, il est également essentiel que les pays investissent dans le capital humain et le développement des techniques et des infrastructures afin de renforcer leur capacité de concurrence. UN غير أنه من اﻷمور اﻷساسية أيضا أن تبادر البلدان إلى الاستثمار في الموارد البشرية وفي تطوير التقنيات والهياكل اﻷساسية بغية تعزيز قدراتها على المزاحمة.
    Nous prions instamment les États de créer les conditions voulues pour que les secteurs public et privé investissent dans les technologies énergétiques nécessaires, qui soient moins polluantes et efficaces. UN ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مؤاتية تيسر الاستثمار في القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة.
    Les sociétés d'investissement sont des établissements qui sollicitent du public des fonds qu'elles investissent ensuite. UN ومؤسسات الاستثمار مؤسسات تستقطب أموالا من الجمهور بغية توظيفها لاحقا.
    Souvent, les familles investissent toutes leurs économies dans des animaux au lieu de les déposer sur un compte bancaire. UN وفي كثير من الحالات تعتبر المدخرات الكاملة لأية أسرة مستثمرة في الحيوانات بدلاً من استثمارها في المصارف.
    En conséquence, les investisseurs étrangers bénéficient plus ou moins du même traitement quel que soit le pays où ils investissent. UN ونتيجة لذلك، يتمتع المستثمرون الأجانب عموماً بالمعاملة نفسها التي يعاملون بها حيثما استثمروا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more