"invite instamment les gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • تحث الحكومات
        
    • يحث الحكومات
        
    • وتحث الحكومات
        
    • أحث الحكومات
        
    • تناشد الحكومات
        
    • وحثت الحكومات
        
    17. invite instamment les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été transmises par le Rapporteur spécial à le faire promptement; UN ٧١- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    9. invite instamment les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été transmises par le Rapporteur spécial à le faire promptement; UN ٩- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    2. invite instamment les gouvernements et les organisations nationales, régionales et internationales à prendre les mesures appropriées pour célébrer la Journée internationale de la solidarité et à coopérer pleinement avec les individus et la société civile à la célébration de cette Journée. UN 2 - تحث الحكومات والمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية على اتخاذ الخطوات المناسبة للاحتفال باليوم الدولي للتضامن، على أن تمد يد التعاون الكامل لكي تحتفل المجتمعات المدنية والأفراد بذلك اليوم.
    Néanmoins, elle invite instamment les gouvernements du monde entier à participer à l'édification d'une alliance mondiale contre l'exploitation sexuelle des enfants en ligne. UN ومع ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يحث الحكومات في جميع أنحاء العالم على المشاركة في بناء ائتلاف عالمي ضد الاستغلال الجنسي للأطفال عبر الإنترنت.
    La délégation de Papouasie-Nouvelle-Guinée invite instamment les gouvernements à alimenter davantage le Fonds de contributions volontaires de la Décennie. UN كما أنه يحث الحكومات على المساهمة بمزيد من الموارد في صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    11. Note avec satisfaction que les contributions versées au Fonds ne cessent d'augmenter et invite instamment les gouvernements et les donateurs publics et privés à continuer d'apporter leur soutien en versant au Fonds des contributions volontaires et en annonçant des contributions à ses programmes; UN ١١ - تلاحظ مع الارتياح الزيادة المطردة في التبرعات المقدمة الى الصندوق وتحث الحكومات والمانحين من القطاعين العام والخاص على مواصلة تقديم الدعم الى الصندوق من خلال التبرعات وإعلانات التبرعات لبرامجه؛
    11. Note avec satisfaction que les contributions versées au Fonds ne cessent d'augmenter et invite instamment les gouvernements et les donateurs publics et privés à continuer d'apporter leur soutien en versant au Fonds des contributions volontaires et en annonçant des contributions à ses programmes; UN ١١ - تلاحظ مع الارتياح الزيادة المطردة في التبرعات المقدمة الى الصندوق وتحث الحكومات والمانحين من القطاعين العام والخاص على مواصلة تقديم الدعم الى الصندوق من خلال التبرعات وإعلانات التبرعات لبرامجه؛
    1. invite instamment les gouvernements, dans leurs efforts pour prévenir et combattre la criminalité, en particulier la criminalité transnationale, et pour maintenir des systèmes de justice pénale efficaces, à s'inspirer des résultats du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants38; UN " 1 - تحث الحكومات على أن تسترشد بالنتائج التي خلص إليها مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، في جهودها الرامية إلى منع ومكافحة الجريمة، وخاصة الجريمة عبر الوطنية، وإلى الحفاظ على قيام نظم العدالة الجنائية بوظيفتها جيدا؛
    4. invite instamment les gouvernements à s'acquitter pleinement de leurs obligations et de leurs engagements internationaux et régionaux concernant la jouissance de la terre et le droit égal des femmes à la propriété et à bénéficier d'un niveau de vie suffisant, y compris un logement convenable; UN 4- تحث الحكومات على الامتثال الكامل لجميع التزاماتها وتعهداتها الدولية والإقليمية المتعلقة بحيازة الأرض ومساواة المرأة في حق الملكية وفي مستوى معيشي لائق، بما في ذلك السكن اللائق؛
    Toutefois, elle invite instamment les gouvernements à lui indiquer les modalités permettant un échange plus systématique sur les questions qui les préoccupent et à envisager, pour ce faire, de profiter des réunions ordinaires prévues avec les groupes régionaux de la Commission des droits de l'homme. UN بيد أن الممثلة الخاصة تحث الحكومات على أن تدلها على الطرائق الكفيلة بإجراء اتصالات أكثر انتظاما بشأن المسائل التي تشكل مصدرا للقلق، والنظر في إتاحة فرصة من هذا النوع عن طريق إجراء اجتماعات منتظمة مع المجموعات الإقليمية التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    4. invite instamment les gouvernements, les institutions financières et les autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales à envisager de verser des contributions au fonds de contributions volontaires pour l'Instance qui sera établi par le Secrétaire général; UN " 4- تحث الحكومات والمؤسسات المالية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الأخرى على أن تنظر في المساهمة في صندوق التبرعات من أجل المحفل المقرر أن ينشئه الأمين العام؛
    4. invite instamment les gouvernements à s''acquitter pleinement de leurs obligations et de leurs engagements internationaux et régionaux concernant la jouissance de la terre ainsi que le droit égal des femmes à la propriété et leur droit de bénéficier d''un niveau de vie suffisant, y compris un logement convenable; UN 4- تحث الحكومات على الامتثال الكامل لجميع التزاماتها وتعهداتها الدولية والإقليمية المتعلقة بحيازة الأرض ومساواة المرأة في حق الملكية وفي مستوى معيشي لائق، بما في ذلك السكن اللائق؛
    Au cours des préparatifs de la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme, l'Entité a lancé l'initiative mondiale COMMIT qui invite instamment les gouvernements à s'engager à son profit par des actions pour faire cesser la violence à l'encontre des femmes. UN 39 - وتمهيداً للدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة، أعلنت هيئة الأمم المتحدة للمرأة انطلاق " مبادرة الالتزام بإنهاء العنف ضد النساء والفتيات " ، التي تحث الحكومات الوطنية على الالتزام باتخاذ الإجراءات الكفيلة بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    L'Assemblée générale y invite instamment les gouvernements à s'acquitter des engagements qu'ils ont pris lors de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones organisée sous l'égide des Nations Unies. UN وأضافت أن مشروع القرار يحث الحكومات على الوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمر الأمم المتحدة العالمي بشأن الشعوب الأصلية.
    3. invite instamment les gouvernements et les organisations internationales en mesure de le faire de contribuer encore au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme d'action mondial et engage le Programme des Nations Unies pour l'environnement à faire appel à de nouveaux contribuants; UN يحث الحكومات والمنظمات الدولية القادرة على زيادة مساهمتها في الصندوق الاستئمانى لبرنامج العمل العالمي، ويحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعبئة جهات مساهمة جديدة؛
    12. invite instamment les gouvernements à associer les institutions financières internationales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et d'autres parties prenantes et principaux groupes, par le biais de partenariats, aux efforts visant à mettre en œuvre le Programme d'action mondial; UN يحث الحكومات على إشراك مؤسسات التمويل الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وغير ذلك من أصحاب الشأن والمجموعات الرئيسية، من خلال الشراكات، في الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    6. invite instamment les gouvernements à verser des contributions à ce Fonds d'affectation spéciale, dès qu'il sera mis en place; UN 6 - يحث الحكومات على المساهمة في الصندوق الاستئماني عند إنشائه؛
    4. invite instamment les gouvernements et les organisations internationales en mesure de le faire de continuer à contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme d'action mondial et engage le Programme des Nations Unies pour l'environnement à faire appel à de nouveaux contribuants; UN يحث الحكومات والمنظمات الدولية القادرة على زيادة مساهمتها في الصندوق الاستئمانى لبرنامج العمل العالمي على أن تفعل ذلك، ويحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إيجاد جهات مساهمة جديدة؛
    65. Décide de continuer à accorder une attention particulière à la situation des travailleurs migrants, en particulier les travailleurs domestiques, et invite instamment les gouvernements à faire en sorte que des dispositions visant à les protéger régissent leur emploi et à leur assurer des conditions de travail sûres; UN 65- تقرر مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة العمال المهاجرين، وخصوصاً العمال المنزليين، وتحث الحكومات على أن تكفل وضع لوائح ناظمة لأوضاع عملهم تؤمِّن لهم الحماية وتنص على أوضاع عمل آمنة لهم؛
    4. Affirme également le droit des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur d'un pays à revenir de leur plein gré, dans des conditions de sécurité et de dignité, dans leur pays d'origine et, sur le territoire de ce pays, dans leur lieu d'origine ou celui de leur choix, et invite instamment les gouvernements à les aider et à faciliter leur retour; UN ٤- تؤكد أيضا حق اللاجئين والمشردين داخليا في أن يعودوا طوعاً، بأمان وكرامة، إلى بلدان منشئهم وفي داخلها إلى أماكن منشئهم أو اﻷماكن التي يختارونها، وتحث الحكومات على المساعدة في هذه العودة وتيسيرها؛
    13. Accueille avec satisfaction l'adoption par l'Union africaine du Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits des femmes en Afrique, et invite instamment les gouvernements à ratifier cet instrument et à l'intégrer dans leur droit interne; UN 13- ترحب باعتماد الاتحاد الأفريقي للبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا، وتحث الحكومات على التصديق على هذا الصك وإدماجه في تشريعاتها الوطنية؛
    Toutefois, le processus de restructuration de la SRT a été entravé par le manque de ressources financières et techniques, et j'invite instamment les gouvernements donateurs à ne pas négliger cet aspect technique important du processus de restructuration. UN غير أن عملية إعادة هيكلة إذاعة وتلفزيون صربسكا تعرقلت بسبب انعدام الموارد المالية والتقنية، وإني أحث الحكومات المانحة على عدم إهمال هذا الجزء التقني الهام من عملية إعادة الهيكلة.
    7. invite instamment les gouvernements, les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, les organisations, les institutions et les particuliers à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale visé au paragraphe 6 ci-dessus afin de permettre à tous les États Membres de participer pleinement aux sessions de la Commission et de ses groupes de travail; UN ٧ - تناشد الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات والمؤسسات واﻷفراد تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المشار إليه في الفقرة ٦ أعلاه، من أجل كفالة مشاركة جميع الدول اﻷعضاء مشاركة كاملة في دورات اللجنة؛
    Mme Majodina invite instamment les gouvernements à tirer parti de cet engagement des ONG et à encourager leurs activités car les ONG sont un élément clef de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans de nombreux pays. UN وحثت الحكومات على الاستفادة من هذا الالتزام من جانب المنظمات المذكورة لتشجيع العمل الذي تؤديه، حيث إنها تشكل عنصراً أساسياً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في العديد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more