"inviter la commission" - Translation from French to Arabic

    • دعوة لجنة
        
    • دعوة اللجنة
        
    • تدعو لجنة
        
    • أن تدعو اللجنة
        
    • يدعو لجنة
        
    • مناشدة اللجنة
        
    • الدعوة إلى اللجنة
        
    :: inviter la Commission du développement social à examiner la question du bénévolat en 2001, Année internationale des Volontaires; UN :: دعوة لجنة التنمية الاجتماعية للنظر في مسألة العمل التطوعي في عام 2001 والسنة الدولية للمتطوعين؛
    Une organisation non gouvernementale dotée du statut d'observateur a accueilli avec satisfaction la décision du Brésil d'inviter la Commission interaméricaine des droits de l'homme, estimant qu'un examen de la situation des droits de l'homme dans ce pays pourrait contribuer à protéger le peuple Yanomami. UN ورحب مراقب من منظمة غير حكومية بقرار البرازيل دعوة لجنة البلدان اﻷمريكية المعنية بحقوق اﻹنسان، وقال إن استعراض حالة حقوق اﻹنسان في البرازيل يمكن أن يؤدي إلى حماية الشعب اليانومامي.
    Il pourrait inviter la Commission du développement social à présenter une stratégie intégrée de lutte nationale et internationale contre la pauvreté dans les domaines qui relèvent de sa compétence et à l'appui de sa propre analyse. UN وقد ينظر المجلس في دعوة لجنة التنمية الاجتماعية إلى تقديم نهج متكامل لﻹجراءات الدولية والوطنية من أجل القضاء على الفقر لدعم تحليلها الخاص، في المجالات التي تغطيها ولايتها.
    La délégation grecque se demande s'il est bien utile d'inviter la Commission à présenter des observations supplémentaires, vu le petit nombre d'États qui ont fait connaître leur position sur le projet. UN وأعربت عن تشكك وفدها في فائدة دعوة اللجنة إلى تقديم ملاحظات إضافية، نظرا لاستجابة الدول الضعيفة لمشروع المواد.
    88. L'Assemblée a décidé d'inviter la Commission des droits de l'homme à examiner cette question à sa cinquante—quatrième session et a prié le Secrétaire général de lui faire rapport, à sa cinquante—troisième session, sur l'application de la résolution. UN ٨٨- وقررت الجمعية أن تدعو لجنة حقوق اﻹنسان إلى تناول هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريراً عن تنفيذ هذا القرار.
    Il pourrait également inviter la Commission du développement social à s'inspirer de l'étude que la Commission de la condition de la femme envisage de consacrer à l'éducation en 1997. UN وقد ينظر المجلس في دعوة لجنة التنمية الاجتماعية أيضا إلى اﻹفادة من الدراسة التي ستجريها لجنة مركز المرأة لموضوع التعليم في عام ١٩٩٧.
    Le Conseil pourrait aussi inviter la Commission de la science et de la technique au service du développement à fournir à la Commission du développement social une contribution sur l'accès des pauvres à la technologie. UN وقد ينظر المجلس أيضا دعوة لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية إلى موافاة لجنة التنمية الاجتماعية بمدخل حول فرص وصول مَن يعيشون في فقر إلى التكنولوجيا.
    Il pourrait en outre inviter la Commission des droits de l'homme et la Commission du développement social à réfléchir aux moyens d'améliorer leur coopération au sujet de la participation des personnes vivant dans la pauvreté. UN وقد ينظر المجلس أيضا في دعوة لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة التنمية الاجتماعية الى دراسة اﻷساليب الكفيلة بتحسين تعاونهما في تناول المشاركة من قبل من يعيشون في فقر.
    Rappelant en outre la décision qui avait été prise d'inviter la Commission du développement durable à examiner, à sa onzième session, la question de son rôle dans le processus préparatoire de l'examen complet de la mise en oeuvre du Programme d'action, UN وإذ يشير كذلك إلى قرار دعوة لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة، إلى النظر في دورها في العملية التحضيرية للاستعراض الشامل لتنفيذ برنامج العمل؛
    Rappelant en outre la décision qui avait été prise d'inviter la Commission du développement durable à examiner, à sa onzième session, la question de son rôle dans le processus préparatoire de l'examen complet de la mise en oeuvre du Programme d'action, UN وإذ يشير كذلك إلى قرار دعوة لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة، إلى النظر في دورها في العملية التحضيرية للاستعراض الشامل لتنفيذ برنامج العمل؛
    1. Décide d'inviter la Commission de l'océan Indien à participer à ses sessions et travaux en qualité d'observateur ; UN 1 - تقرر دعوة لجنة المحيط الهندي إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    1. Décide d'inviter la Commission de l'océan Indien à participer à ses sessions et ses travaux en qualité d'observateur; UN 1 - تقرر دعوة لجنة المحيط الهندي إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    Le Conseil pourrait également inviter la Commission de statistique à apporter à la Commission de la condition de la femme sa contribution à l'examen de l'application des recommandations relatives à la mesure de la pauvreté issues de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وقد ينظر المجلس أيضا في دعوة اللجنة اﻹحصائية الى تقديم مدخل الى لجنة مركز المرأة لاضطلاعها باستعراض لتنفيذ توصيات قياس الفقر المقدمة من المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    :: inviter la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et le Conseil des droits de l'homme à suivre la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au Burundi; UN :: دعوة اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومجلس حقوق الإنسان إلى متابعة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في بوروندي
    Elle appuie également l'idée d'inviter la Commission du droit international à présenter avant la cinquante-quatrième session ses observations et recommandations concernant le projet d'articles, en tenant compte des résultats des consultations officieuses menées ces dernières années au sein de la Sixième Commission et de l'évolution récente de la pratique étatique. UN وأضاف أنه يوافق أيضا على اقتراح دعوة اللجنة إلى تقديم تعليقاتها وتوصياتها بشأن مشروع المواد، قبل انعقاد الدورة الرابعة والخمسين، في ضوء نتائج المشاورات غير الرسمية التي أجريت في اللجنة في الماضي، مع مراعاة أحدث التطورات بالنسبة لممارسات الدول.
    a) D'inviter la Commission des droits de l'homme à examiner la question à sa cinquante-quatrième session; UN )أ( أن تدعو لجنة حقوق اﻹنسان إلى تناول هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    a) D'inviter la Commission des droits de l'homme à examiner cette question à sa cinquante-quatrième session; UN )أ( تدعو لجنة حقوق اﻹنسان إلى تناول هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    L'Assemblée générale pourra également, si elle le souhaite, inviter la Commission de la fonction publique internationale à se pencher à nouveau sur la question de la répartition des primes d'assurance maladie entre les organisation appliquant le régime commun des Nations Unies et les participants aux plans d'assurance maladie. UN 70 - وقد ترغب الجمعية العامة أيضا أن تدعو لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى إعادة النظر في مسألة توزيع حصص أقساط التأمين الصحي بين منظمات الأمم المتحدة والمشاركين في خطط التأمين.
    La SousCommission pourrait inviter la Commission à étudier une orientation mais sans y insister davantage. UN وقال إنه يمكن للجنة الفرعية أن تدعو اللجنة إلى النظر في مسار العمل، ولكن يجب عليها ألا تضغط على اللجنة أكثر من ذلك بشأن هذا الموضوع.
    2. Le Conseil souhaitera peut-être inviter la Commission de la condition de la femme à suivre et évaluer les conclusions des autres commissions techniques quant au traitement à réserver à la problématique de la parité hommes-femmes dans leurs travaux et à faire rapport à ce sujet au Conseil. UN ٢ - ولعل المجلس يدعو لجنة مركز المرأة إلى رصد وتقييم نتائج أعمال اللجان الفنية اﻷخرى من حيث معالجتها مسألة مراعاة منظور نوع الجنس في عملها، وإلى تقديم تقرير عن ذلك إلى المجلس.
    g) inviter la Commission préparatoire à poursuivre ses activités de coopération internationale et à continuer d'organiser des ateliers, des séminaires et des programmes de formation dans les domaines juridique et technique; UN (ز) مناشدة اللجنة التحضيرية أن تواصل أنشطتها في مجال التعاون الدولي وفي تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية وبرامج تدريبية في المجالين القانوني والتقني؛
    Sur la base des dispositions de l'Accord conclu avec la Russie, nous avons décidé d'inviter la Commission spéciale avec l'ensemble de ses composantes à revenir en Iraq pour y reprendre ses activités. Chers frères, UN وعلى أساس بنود الاتفاق الذي حصل مع روسيا، والذي كان يطل عليه آخرون بصورة أو بأخرى، قررنا توجيه الدعوة إلى اللجنة الخاصة بكامل أعضائها للعودة إلى العراق لممارسة عملها فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more