Des spécialistes du soutien psychologique sont venus en aide à des enfants traumatisés en Iraq et au Koweït. | UN | وقام المتخصصون بتقديم النصح لﻷطفال المصابين باﻷعراض النفسية في العراق والكويت. |
Ils sont par ailleurs convenus d'élaborer un plan d'action concret en Iraq et au Koweït pour l'année 2012. | UN | كما اتفقوا على وضع خطة عمل محددة في العراق والكويت لعام 2012. |
La société aurait dû engager d'autres dépenses pour indemniser les salariés du vol ou de l'endommagement de mobiliers et d'effets personnels en Iraq et au Koweït. | UN | ويُدَّعى بتحمّل نفقات أخرى لتعويض الموظفين عن السلع المنزلية والأمتعة الشخصية التي سُرقت أو أُتلفت في العراق والكويت. |
Sur cette somme, ¥ 46 146 777 représentent les dépenses d'évacuation et ¥ 123 303 455 l'indemnisation des biens laissés en Iraq et au Koweït par les salariés de Mitsubishi. | UN | وهذا المبلغ يشمل 777 146 46 يناً لتغطية نفقات الإجلاء و455 303 123 يناً لتغطية المدفوعات المقدمة لتعويض موظفي ميتسوبيشي عن الممتلكات التي تركوها في العراق والكويت. |
La société déclare que les seules copies des documents bancaires pertinents se trouvaient en Iraq et au Koweït et ont été perdues. | UN | وتذكر الشركة أن نسخها الوحيدة للسجلات المصرفية لهذا الحساب موجودة في العراق والكويت وأنه تم فقدانها. |
La société aurait dû engager d'autres dépenses pour indemniser les salariés du vol ou de l'endommagement de mobiliers et d'effets personnels en Iraq et au Koweït. | UN | ويُدَّعى بتحمّل نفقات أخرى لتعويض الموظفين عن السلع المنزلية والأمتعة الشخصية التي سُرقت أو أُتلفت في العراق والكويت. |
Sur cette somme, ¥ 46 146 777 représentent les dépenses d'évacuation et ¥ 123 303 455 l'indemnisation des biens laissés en Iraq et au Koweït par les salariés de Mitsubishi. | UN | وهذا المبلغ يشمل 777 146 46 يناً لتغطية نفقات الإجلاء و455 303 123 يناً لتغطية المدفوعات المقدمة لتعويض موظفي ميتسوبيشي عن الممتلكات التي تركوها في العراق والكويت. |
La société déclare que les seules copies des documents bancaires pertinents se trouvaient en Iraq et au Koweït et ont été perdues. | UN | وتذكر الشركة أن نسخها الوحيدة للسجلات المصرفية لهذا الحساب موجودة في العراق والكويت وأنه تم فقدانها. |
Moins fréquemment, les requérants affirment qu'il y avait des risques résultant des troubles civils en Iraq et au Koweït, et des prises d'otages et autres formes de détention illégale. | UN | ويلي تلك المزاعم بدرجة أقل مزاعم أصحاب المطالبات أن أخطاراً نشأت عن الاضطراب المدني في العراق والكويت وعن أخذ الرهائن وغيره من أشكال الاحتجاز غير المشروع. |
21. Plusieurs compagnies aériennes demandent une indemnisation pour des fonds détenus dans des comptes en banque en Iraq et au Koweït. | UN | 21- ويلتمس عدد من شركات الخطوط الجوية تعويضاً عن أموال لها في حسابات مصرفية في العراق والكويت. |
Les requérants invoquent également leur incapacité d'exécuter les contrats de transport vers le Koweït et d'autres régions du Moyen—Orient à cause de la situation en Iraq et au Koweït. | UN | ويحتج أصحاب هذه المطالبات أيضاً بعدم تمكنهم من تنفيذ عقود تتعلق بعمليات نقل إلى الكويت ووجهات أخرى في الشرق الأوسط بسبب الظروف السائدة في العراق والكويت. |
D'autres réclamations, en particulier celles présentées par des compagnies de transport routier, reposent sur l'incapacité des requérants d'exécuter des contrats de transport en raison de la situation en Iraq et au Koweït. | UN | وتتعلق مطالبات أخرى، لا سيما تلك المقدمة من قبل أصحاب مطالبات عاملين في النقل البري، بعدم قدرة أصحاب المطالبات على الوفاء بعقود للنقل بسبب الأوضاع التي كانت سائدة في العراق والكويت. |
China State déclare que lorsqu'elle est revenue en Iraq et au Koweït après la libération, elle a constaté la destruction de tous ses biens. | UN | وادعت الشركة بأنها اكتشفت لدى عودتها إلى العراق والكويت بعد تحرير الكويت أن جميع ممتلكاتها قد دمرت. |
Dans l'ordonnance de procédure no 52, le Comité a demandé à l'Iraq et au Koweït de répondre à la question suivante concernant l'évaluation de la perte sur portefeuille: | UN | وفي الأمر الإجرائي 52، التمس الفريق من العراق والكويت تناول مسألة تقييم خسائر الحافظة وذلك بالرد على السؤال التالي: |
Au cours de cette procédure orale, le Comité a demandé à l'Iraq et au Koweït de répondre aux questions suivantes: | UN | وأثناء هذه الإجراءات طلب الفريق من العراق والكويت أن يجيبا على السؤالين التاليين: |
Marchandises expédiées en Iraq et au Koweït mais déroutées: manque à gagner | UN | بضائع شحنت إلى العراق والكويت وغيرت وجهتها: خسارة الربح |
Il a également envoyé copie de l'ordonnance de procédure no 2 à l'Iraq et au Koweït. | UN | كما أرسلت الأمانة صورتين عن الأمر الإجرائي رقم 2 إلى العراق والكويت. |
Le préjudice faisant l'objet de la demande de réparation est identique à celui dont Hyundai a fait état dans le cas des salariés qui se trouvaient en Iraq et au Koweït. | UN | والخسائر المطالب بتعويض عنها مماثلة لتلك التي زعمتها شركة هيونداي في حالة الموظفين الذين كانوا في العراق والكويت. |
En conséquence, le Comité décide que les dommages causés aux biens des ambassades en Iraq et au Koweït doivent être indemnisés. | UN | وعليه، يقرر الفريق أنه ينبغي التعويض عن الضرر الذي لحق بأملاك السفارات في العراق والكويت. |
Le déficit du commerce agricole a toutefois diminué, passant de 12,5 milliards de dollars en 1990 à environ 11 milliards en 1991, mais il s'agit d'un phénomène passager lié à la situation en Iraq et au Koweït. | UN | وقد انخفض العجز في الميزان التجاري الزراعي من ١٢,٥ بليون دولار في عام ١٩٩٠ الى نحو ١١ بليون دولار في عام ١٩٩١. إلا أن هذا الانخفاض لا يتعدى كونه ظاهرة قصيرة اﻷمد مرتبطة بالحالة في العراق والكويت. |
F. Pertes concernant des biens corporels en Iraq et au Koweït | UN | واو - خسائر الممتلكات المادية في العراق أو الكويت |
Comme dans le premier rapport, il a tenu compte du degré et du type de preuve raisonnablement exigibles d'un requérant étant donné la situation générale au moment de la perte, en particulier en Iraq et au Koweït. | UN | وأخذ الفريق في الحسبان، كما تم في التقرير اﻷول، مستوى ونوع اﻷدلة المعقولة التي يتوجب على المطالب أن يقدمها مع مراعاة الظروف العامة التي كانت سائدة في وقت وقوع الخسائر، ولا سيما في العراق وفي الكويت. |