"iraquien frère" - Translation from French to Arabic

    • العراقي الشقيق
        
    • العراق الشقيق
        
    Le Liban souhaite la levée de l'embargo qui pèse sur le peuple iraquien frère, qui a droit à la restauration de sa sécurité, sa dignité et sa prospérité. UN ولبنان يتمنى رفع الحصار عــن الشعب العراقي الشقيق الذي من حقه أن يستعيد اﻷمــن والعزة والازدهار.
    Le Koweït réitère aussi toute sa sympathie vis-à-vis des souffrances du peuple iraquien frère. Le Gouvernement iraquien porte seul la responsabilité de la perpétuation de ces souffrances. UN كما نؤكد مجددا تعاطف بلدي مع معاناة الشعب العراقي الشقيق التي تتحمل الحكومة العراقيــة وحدهــا مسؤولية استمرارها.
    Nous voulons mettre fin aux souffrances humanitaires du peuple iraquien frère. UN إننا نحرص على إنهاء المعاناة اﻹنسانية التي يعيشها الشعب العراقي الشقيق.
    Nous sympathisons aussi avec le peuple iraquien frère et appelons à une atténuation de ses souffrances, compte tenu de la grave pénurie de médicaments et de vivres qui sévit. UN كما أننا نتعاطف مع الشعب العراقي الشقيق ونرى أهمية رفع المعاناة عنه مع الوضع في الاعتبار وجود نقص حاد في المواد اﻷساسية الغذائية والطبية.
    Il faut mettre fin aux souffrances du peuple iraquien frère en levant les sanctions, en préservant l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq, et en s'abstenant de toute tentative préméditée pour porter atteinte à sa souveraineté et à son libre arbitre. UN ولا بد من وضع حد لمعاناة شعب العراق الشقيق برفع العقوبات عنه والمحافظة على وحدته وسلامة أراضيه، والتوقف الفوري عن أي عمل يستهدف النيل من سيادته وحرية اتخاذ قراراته.
    Le Conseil réaffirme de nouveau sa sympathie au peuple iraquien frère dans les épreuves qu'il traverse, ainsi que son attachement à l'unité, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ويجدد المجلس تأكيد تعاطفه التام مع الشعب العراقي الشقيق في محنته الحالية. كما يؤكد مجددا حرصه التام على وحدة العراق وسيادته وسلامة أراضيه.
    Le Koweït soutient tous les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour soulager les souffrances du peuple iraquien frère pour lequel nous avons toute la sympathie. UN إن الكويت تؤيد وتدعم كافة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتخفيف من معاناة الشعب العراقي الشقيق الذي نتعاطف بالكامل معه.
    L'Algérie réaffirme une fois encore la nécessité de mettre fin à l'embargo qui frappe si durement le peuple iraquien frère. Nous demandons également la levée définitive des sanctions qui pénalisent encore les peuples frères de Libye et du Soudan. UN كما تؤكد الجزائر مرة أخرى على ضرورة رفع العقوبات التي تضرب بقساوة الشعب العراقي الشقيق وتلك التي فرضت على الشعبين الليبي والسوداني الشقيقين.
    Le peuple iraquien frère souffre depuis des années des effets de l'embargo aux conséquences néfastes sur la société iraquienne et plus particulièrement, sur les enfants, les femmes et les personnes âgées. UN لا يزال الشعب العراقي الشقيق يعاني منذ سنوات مـــن وطـــأة حصـار اقتصادي ذي عواقب وخيمة على المجتمع العراقي وخاصة منه اﻷطفال والنساء والمسنون.
    Conformément à ses positions constantes et à ses responsabilités régionales, arabes et internationales, le Conseil a réaffirmé sa solidarité avec le peuple iraquien frère dans les épreuves qu'il subit du fait de la politique et de l'obstination de son gouvernement, et s'est déclaré résolu à poursuivre ses efforts en vue de mettre un terme aux souffrances du peuple iraquien. UN وتأكيدا لمواقف دول المجلس الثابتة ومسؤولياتها اﻹقليمية والعربية والدولية، عبﱠر المجلس مجددا عن تعاطفه ومشاركته الصادقة للشعب العراقي الشقيق في معاناته التي يتعرض لها نتيجة لسياسات وتعنت حكومته.
    Le Conseil des ministres espère que le plan de distribution des fournitures humanitaires au peuple iraquien sera mené à terme dans les plus brefs délais conformément à la résolution 1153 (1998) du Conseil de sécurité, qui vise à alléger les souffrances du peuple iraquien frère. UN كما يأمل المجلس الوزاري أن يتم تنفيذ الخطة الخاصة بتوزيع الاحتياجات اﻹنسانية واﻷساسية على الشعب العراقي في أسرع وقت تنفيذا لقرار مجلس اﻷمن رقم ١١٥٣ الهادف إلى تخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق.
    Tout en déplorant la dégradation des conditions de vie et des conditions sanitaires du peuple iraquien frère, le Conseil fait porter l'entière responsabilité de cette détérioration au régime iraquien et à la politique erronée que ce dernier n'a eu cesse de pratiquer durant toute cette période. UN والمجلس الوزاري إذ يشعر باﻷسف لما يعانيه الشعب العراقي الشقيق من تدهور في اﻷحوال المعيشية والصحية، ليحمل النظام العراقي المسؤولية التامة نتيجة هذه السياسة الخاطئة التي ينتهجها طوال هذه المدة.
    Ceci implique également la levée de l'embargo imposé à l'égard de la Jamahiriya arabe libyenne, le soulagement des souffrances qu'endure le peuple iraquien frère, la sauvegarde de l'intégrité territoriale de l'Iraq et la non-intervention dans ses affaires intérieures. UN ويدخل في هذا السياق ضرورة رفع الحصار عن الشقيقة الجماهيرية العربية الليبية، ورفع المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق والحفاظ على وحدة وسلامة أراضيه وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    La Syrie pense que la mise en oeuvre rapide par le Gouvernement iraquien des dernières résolutions du Conseil de sécurité et le règlement de la question des prisonniers koweïtiens accéléreraient la levée de l'embargo et permettraient d'alléger les souffrances du peuple iraquien frère. UN وترى أن إسراع الحكومة العراقية بتنفيذ بقية قرارات مجلس اﻷمن وحل موضوع اﻷسرى الكويتيين سيساعد على العمل من أجل رفع الحصار وتخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق.
    Compte tenu de ces faits nouveaux qui nécessiteront la poursuite des travaux de la Commission spéciale pendant longtemps, mon pays demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour alléger les souffrances du peuple iraquien frère. UN وفي ظل هذه المستجدات التي تتطلب من عمل اللجنة الخاصة أن يستمر طويلا، فإن بلادي تناشد المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لتخفيف معاناة الشعب العراقي الشقيق.
    Il considère toutefois que le régime iraquien est responsable des souffrances que subit le peuple iraquien frère. UN ولا بد من التأكيد على أن المملكة تعطي أهمية قصوى لسلامة ووحدة اﻷراضي العراقية، ولكنها تحمل النظام العراقي مسؤولية ما يواجهه الشعب العراقي الشقيق من معاناة.
    À cet égard, le Conseil suprême demande au Gouvernement iraquien d'appliquer les résolutions 706 (1991), 712 (1991) et 986 (1995) du Conseil de sécurité, qui prévoient des mécanismes destinés à alléger les souffrances du peuple iraquien frère. UN وفي هذا الصدد، فإن المجلس اﻷعلى يطالب الحكومة العراقية بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢ و ٩٨٦، والتي تمثل اﻵلية المناسبة والمتاحة لتخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق.
    Dans ce contexte, la situation de l'Iraq sollicite puissamment notre conscience et notre raison, tant il est vrai que les épreuves particulièrement lourdes et cruelles subies par le peuple iraquien frère suscitent notre plus vive préoccupation. UN وفي هذا السياق، إن الوضع في العراق يستوقف، بقوة، ضمائرنا وعقولنا، من حيث أن المحن العصيبة والقاسية التي يكابدها الشعب العراقي الشقيق تثير فينا عميق القلق والانشغال.
    La Tunisie forme l'espoir de voir le peuple iraquien frère parvenir, dans le cadre du processus politique, à une solution appropriée à ses causes nationales, lui permettant de préserver son unité nationale et de garantir sa sécurité et sa stabilité pour qu'il puisse se consacrer à la reconstruction. UN كما تأمل تونس أن يتوفق الشعب العراقي الشقيق في إيجاد الحلول الملائمة لقضاياه الوطنية، في نطاق العملية السياسية، بما يكفل وحدته الوطنية ويضمن الأمن والاستقرار، حتى يتفرغ أبناؤه لإعادة الإعمار والبناء.
    Le Conseil confirme son attachement total à l'unité, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Iraq et exprime sa sympathie au peuple iraquien frère, qui traverse une période très difficile dont le régime iraquien porte l'entière responsabilité du fait qu'il refuse d'appliquer les résolutions 706 et 712 du Conseil de sécurité concernant les besoins de l'Iraq en denrées alimentaires et en médicaments. UN ويؤكد المجلس حرصه التام على وحدة العراق وسيادته وسلامة أراضيه، معبرا عن تعاطفه مع الشعب العراقي الشقيق في مواجهته للمعاناة اﻹنسانية التي يتحمل النظام العراقي مسؤوليتها الكاملة نتيجة رفضه تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٦٠٧ و ٢١٧ اللذين يعالجان احتياجات العراق من الغذاء والدواء.
    Soutien et assistance au peuple iraquien frère UN في شأن دعم ومساندة شعب العراق الشقيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more