53. Le 14 juillet 1997, une pelle mécanique iraquienne a été observée de l'autre côté de la zone frontalière Kosro-Abad. | UN | ٥٣ - وفي ١٤ تمــوز/يوليه ١٩٩٧، شوهدت جرافة آلية عراقية وهي تعمل قبالة المنطقة الحدودية خسرو - آباد. |
7. Le 21 avril 1997, une chargeuse iraquienne a été observée à l'oeuvre de l'autre côté de la zone frontalière de Khoram-Shahr. | UN | ٧ - وفي ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، شوهدت شاحنة تحميل عراقية وهي تعمل قبالة منطقة خورام شهر الحدودية. |
12. Le 5 juin 1997, à 15 heures, une pelle mécanique iraquienne a été observée creusant un canal sur l'autre rive de la rivière Arvand. | UN | ١٢ - وفي ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الساعة ٠٠/١٥، شوهدت جرافة آلية عراقية وهي تحفر قناة على الجانب اﻵخر من نهر أرواند. |
En outre, la partie iraquienne a fourni, afin de faciliter la vérification des explications détaillées et des inventaires concernant ces matières unilatéralement détruites. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم الجانب العراقي بغية مساعدة عملية التحقق، إيضاحات مفصﱠلة وقوائم جرد للمواد التي دمرت انفراديا. |
La partie iraquienne a remis à l'équipe un inventaire mis à jour. | UN | وقام الجانب العراقي بتقديم الجدول المحدث إلى الفريق. |
33. Le 20 juin 1997, une pelle mécanique iraquienne a été observée creusant un canal sur le territoire iraquien en face du poste de surveillance de Minoo. | UN | ٣٣ - وفي ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، شوهدت جرافة آلية عراقية وهي تقوم بحفر قناة في اﻷراضي العراقية قبالة مخفر حراسة مينو. |
160. Le 17 septembre 1997, une embarcation iraquienne a été observée draguant l'Arvand, en face de la zone de Khoram-Shahr. | UN | ٠٦١ - وفي ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، شوهدت سفينة عراقية بصدد رفع الطمي من أعماق نهر أرواند، قبالة منطقة خرم - شهر. |
166. Le 20 septembre 1997, à 10 h 20, une pelle mécanique iraquienne a été observée opérant dans la zone frontalière en face d'Abadan. | UN | ٦٦١ - وفي ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، الساعة ٢٠/١٠، شوهدت جرافة ميكانيكية عراقية تعمل في منطقة الحدود قبالة عبدان. |
294. Le 30 octobre 1997, à 12 h 40, une chargeuse iraquienne a été observée à l'oeuvre dans la zone en face de Fakkeh. | UN | ٤٩٢ - وفي ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، الساعة ٠٤/٢١، شوهدت شاحنة تحميل عراقية وهي تعمل في المنطقة المقابلة للفكة. |
La Banque centrale iraquienne a accepté que le dollar soit changé en dinars au taux commercial en vigueur. | UN | وقد وافق المصرف المركزي العراقي على استعمال سعر الصرف السائد في السوق لتحويل دولارات الولايات المتحدة إلى دنانير عراقية. |
19. Le 28 novembre 1996, à 7 h 30, une pelleteuse iraquienne a été vue au point de coordonnées 38S NC 5100035000 sur la carte de Sumar, à l'ouest de la borne frontière 40/3. | UN | ١٩ - وفي الساعة ٣٠/٧٠ يوم ٢٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، شوهدت مهواة عراقية لحفر اﻵبار، عند اﻹحداثيين الجغرافيين 30S NC 5100035000، على خريطة سومر، غرب عمود الحدود 40/3. |
52. Le même jour, à 12 h 40, une niveleuse iraquienne a été observée opérant dans le no man's land, en face de la frontière à Khorramshahr. | UN | ٥٢ - وفي ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٧، الساعة ٤٠/١٢، شوهدت آلة تمهيد أرض عراقية تعمل في المنطقة الحرام على الجانب اﻵخر من حدود خرمشهر. |
42. Le 27 mars 1997, à 7 h 30, une pelleteuse iraquienne a été observée faisant des travaux d'excavation au point de coordonnées 38S 6100023000 sur la carte de Kani-Sheikh. | UN | ٤٢ - وفي ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧، الساعة ٣٠/٠٧، شوهدت جرافة آلية عراقية وهي تقوم بالحفر عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S 6100023000 على خريطة كاني - شيخ. |
La partie iraquienne a remis à l'équipe une lettre d'acceptation. | UN | وسلم الجانب العراقي للفريق رسالة تتضمن موافقته على هذا النقل. |
La partie iraquienne a répondu que l'AIEA détenait déjà une quantité considérable d'informations sur la question, y compris des renseignements obtenus auprès de sources extérieures. | UN | ورد الجانب العراقي على ذلك بقوله أن الوكالة لديها قدر كبير من المعلومات عن هذا الموضوع، من بينها معلومات مستقاة من مصادر خارجية. |
La partie iraquienne a répondu qu'elle n'avait jamais envisagé et, a fortiori, jamais effectué de tels travaux. | UN | والرد العراقي على ذلك هو أنهم لم يفكروا في ذلك العمل مطلقا ناهيك عن الاضطلاع به. |
La partie iraquienne a demandé à plusieurs reprises que certains des scellés soient levés, aux fins d'application médicales et agricoles. | UN | وطالب الجانب العراقي أكثر من مرة اﻹفراج عن مصادر محددة منها لاستخدامها في الطب والزراعة. |
La partie iraquienne a accordé à l'équipe chargée d'inspecter les deux sites toutes facilités pour lui permettre de s'acquitter de sa mission, et ce conformément à la résolution 687 (1991). | UN | قدم الجانب العراقي كافة التسهيلات لزيارة الفريق للموقعين وضمن إطار القرار ٦٨٧. |
La partie iraquienne a été priée de recueillir les tubes endommagés et de les présenter à l'AIEA aux fins de vérification finale et d'élimination. | UN | وقد طُلب من الجانب العراقي أن يجمع الصمامات بعد فشلها وأن يقدمها إلى الوكالة للقيام بالتحقق النهائي منها والتخلص منها. |
La Mission iraquienne a formulé l'espoir que le pays hôte répondrait de façon constructive à cette demande. | UN | وأعربت البعثة العراقية عن أملها أن يستجيب البلد المضيف لهذا الطلب بطريقة بناءة. |
La délégation iraquienne a proposé de mettre sur pied une commission chargée de trouver les dépouilles des milliers d'Iraquiens dans la région frontière de Metlaa. | UN | واقترح الوفد العراقي إنشاء لجنة لإيجاد رفات الآلاف من العراقيين في منطقة المطلاع الحدودية. |
402. Le 5 décembre 1997, à 11 h 25, une grue iraquienne a été observée en train de soulever une pelleteuse mécanique au point de coordonnées géographiques 39R TP 3600059000 sur la carte d'Abadan. | UN | ٤٠٢ - وفي ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الساعة ٢٥/١١، شوهدت رافعة عراقية وهي تسحب جرافة آلية غارقة عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 3600059000 على خريطة عبدان. |