"irbil" - Translation from French to Arabic

    • أربيل
        
    • اربيل
        
    • وأربيل
        
    • إربيل
        
    • والقرنة
        
    • واربيل
        
    Zones survolées : Mossoul, Dohouk, Zakho, Tal Afar, Amadiya, Aïn Zala et Irbil. UN تركز طيرانها فوق مناطق الموصل، دهوك، زاخو، تلعفر، العمادية، عين زالة، أربيل.
    L'équipe, composée de 11 inspecteurs, a quitté l'hôtel Qasr Ninawa à 9 heures pour se rendre à l'Université d'Irbil. UN تحرك الفريق المكون من 11 مفتشا من فندق قصر نينوى في الساعة 00/9 ووصل إلى جامعة أربيل.
    In conjunction with its counterparts in Irbil and Suleimaniya, the Ministry organized a national conference, at Dukan, for all civil society institutions, in order to find common ground on the development of mechanisms and procedures to support civil society organizations. UN كما عقدت الوزارة مؤتمراً وطنياً لمؤسسات المجتمع المدني كافة في مدينة دوكان وذلك بالتنسيق مع وزارتي حقوق الإنسان في أربيل والسليمانية بهدف إيجاد أرضية مشتركة لتحديد آليات وأساليب دعم هذه المؤسسات.
    8. Le 13 février 1997, de midi à 12 h 47, l'aviation turque a survolé le territoire iraquien à huit reprises (Chirwan, Amadiya, Aqra, Chaqlawa et l'est d'Irbil). UN ٨ - بتاريخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٧، ومن الساعة )١٢٠٠( ولغاية الساعة ١٢٤٧)(، تم كشف ثمان طلعات جوية لطائرات مقاتلة تركية فوق مناطق )شيروان، العمادية وعقرة وشقلاوة شرق اربيل( داخل اﻷجواء العراقية.
    Vous n'ignorez pas, par ailleurs, que lorsque, le 31 août 1996, le Gouvernement iraquien a décidé d'envoyer des forces militaires dans la ville d'Irbil afin d'en expulser des éléments soutenus par l'Iran qui s'étaient alliés à l'une des milices qui tiennent la région, les États-Unis d'Amérique ont lancé une attaque aux missiles contre l'Iraq. UN وتعرفون أيضا أنه عندما قررت حكومة العراق في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦ إرسال قوات عسكرية إلى مدينة اربيل لطرد عناصر تابعة ﻹيران لتحالفها مع إحدى الميليشيات المسيطرة في المنطقة قامت الولايات المتحدة بشن عدوان صاروخي على العراق، بينما تبارك الولايات المتحدة اﻵن الغزو العسكري التركي للعراق!
    Zones survolées : Mossoul, Irbil, Dohouk, Zakho, Tal Afar et Amadiya. UN تركز طيرانها فوق مناطق الموصل وأربيل ودهوك وزاخو وتلعفر والعمادية.
    53. Six conférences scientifiques sur la défense des droits de l'enfant ont été organisées, quatre à Bagdad et une dans les gouvernorats d'Irbil et Nadjaf respectivement. UN 53- وتم عقد ستة مؤتمرات علمية للدفاع عن حقوق الطفل، أربعة منها عقدت في بغداد واثنان عقداً في محافظات أربيل والنجف الأشرف.
    51. La Commission pour la protection de l'enfance a déployé des efforts exceptionnels durant la seconde conférence scientifique sur la défense des droits de l'enfant, tenue à Irbil en 2005, pour assurer la ratification par l'Iraq des deux protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. Ces efforts ont été couronnés de succès lorsque l'Iraq a adhéré aux protocoles conformément à la loi no 23 de 2007. UN 51- وسعت هيئة رعاية الطفولة وبجهود استثنائية خلال المؤتمر العلمي الثاني بالدفاع عن حقوق الطفل والذي عقد في أربيل عام 2005 على ضمان مصادقة العراق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل وقد تكلل مسعاها بالنجاح، حيث انضم العراق إلى البروتوكولين بموجب القانون رقم 23 لسنة 2007.
    Appuyés par un avion radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 16 sorties et survolé les régions de Dohouk, Amadiya, Tal Afar, Mossoul, Aqra, Irbil et Sinjar. Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 14 h 5; UN وقد حلَّقت هذه الطائرات فوق مناطق (دهوك، العمادية، تلعفر، الموصل، عقرة، أربيل وسنجار) وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة (05/14).
    4. Le 29 octobre 1997, de 10 h 50 à 13 h 45, l'aviation turque a effectué 8 sorties dans l'espace aérien iraquien. Zones survolées : Bibo, Aqra, Amadiya, Koysanjaq, Dokane, Rawandoz, Irbil. UN ٤ - بتاريخ ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، ومن الساعة )٠٥٠١( ولغاية الساعة )٥٤٣١( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع )٨( طلعات جوية، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )بيبو - عقرة - العمادية - كويسنجق - دوكان - راوندوز - أربيل(.
    Aucune nouvelle succursale de la Banque Melli Iran n'a été approuvée. Seules les succursales à Irbil et à Bassora qui avaient été agréées dans le passé et avaient entamé leurs activités restent ouvertes, tandis que celles qui n'avaient pas commencé leurs activités ont vu leur autorisation révoquée, conformément aux directives de la Banque centrale. UN 3 - إيقاف منح موافقات لفروع جديدة لمصرف (ملي إيراني) والإبقاء فقط على الموافقات السابقة الممنوحة لفروعه في أربيل والبصرة والتي كانت قد باشرت بالعمل فعلا، أما تلك التي لم تباشر فألغيت بموجب توجيهات البنك المركزي ولا يمنح أي تمديد لها استنادا للمبدأ المذكور.
    1. Le journal britannique The Guardian, dans le numéro du 9 septembre 1996, publie un article de Jeffrey Smith intitulé " SADDAM'S ASSAULT ON Irbil BROKE CIA-FUNDED OPERATION " (L'attaque de Saddam contre Arbil a brisé l'opération financée par la CIA) dans lequel il est dit que " la prise d'Arbil a brisé une opération secrète financée de longue date par la CIA qui visait à déstabiliser le Gouvernement de Bagdad " . UN ١ - أشارت صحيفة الغارديان البريطانية في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في مقال لها بعنون )هجوم صدام على أربيل أفشل عملية تمولها المخابرات اﻷمريكية( بقلم جيفري سميث " الى أن سيطرة الجيش العراقي على أربيل أفشلت عملية سرية مولتها المخابرات المركزية اﻷمريكية منذ مدة طويلة من أجل زعزعة استقرار حكومة بغداد " .
    b) Le 16 novembre 2000, à 11 h 15, des avions américains et britanniques (F-14, F-15, F-16, Tornado et EA-6B) venant de Turquie ont violé l'espace aérien iraquien dans le nord du pays. Appuyés par un avion radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 22 sorties et survolé les régions de Zakho, Dohouk, Amadiya, Bibo, Aqra, Rawandoz, Ayn Zala et Irbil, ainsi que l'est de Tal Afar. UN (ب) في الساعة 15/11 من يوم 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 اخترقت الطائـرات الأمريكية والبريطانية من نوع اف 14، 15، 16، تورنادو، EA-6B الأجواء العراقية في المنطقة الشمالية قادمة من الأجواء التركية ونفذت هذه الطائرات 22 طلعة من الأجواء التركية تسندها طائرة الأواكس من داخل الأجواء التركية، وقد حلقت هذه الطائرات فوق مناطق زاخو، دهوك، العمادية، شرق تلعفر، بيبو، عقرة راوندوز، عين زالة، أربيل.
    c) Le 12 juillet 2000, à 10 h 30, des avions américains et britanniques (F-14, F-15, Tornado et EA-6B) venant de Turquie ont violé l'espace aérien iraquien dans le nord du pays. Appuyés par un avion radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 16 sorties et survolé les régions de Dohouk, Mossoul, Aqra, Ayn Zala, Bibo, Zakho et Irbil. UN (ج) في الساعة (30/10) من يوم 12 تموز/يوليه 2000 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع (إف 14، 15، تورنادو، EA-6B) الأجواء العراقية في المنطقة الشمالية قادمة من الأجواء التركية ونفذت هذه الطائرات (16) طلعة من الأجواء التركية تساندها طائرة القيادة والسيطرة من نوع (أواكس) من داخل الأجواء التركية، وقد حلقت هذه الطائرات فوق مناطق (دهوك، الموصل، عقرة، عين زالة، بيبو، زاخو، أربيل).
    d) Le 17 mai 2001, à midi, des avions américains et britanniques (F-14, F-15, F-16, Tornado et EA-6B) venant de Turquie ont violé l'espace aérien iraquien dans le nord du pays. Appuyés par un avion radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 18 sorties et survolé les régions d'Irbil, Mossoul, Dohouk, Sinjar et Ayn Zala. UN (د) في الساعة 00/12 من يوم 17 أيار/مايو 2001 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع (إف 14 و 15 و 16 وتورنادو EA6B) الأجواء العراقية في المنطقة الشمالية قادمة من الأجواء التركية ونفذت 18 طلعة تسندها طائرة الأواكس من داخل الأجواء التركية، وقد حلقت هذه الطائرات فوق مناطق (أربيل والموصل ودهوك وسنجار وعين زالة).
    8. Le 25 août 1997, de 12 h 25 à 16 h 22, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (sept sorties) et survolé le nord d'Irbil, le nord de Koysanjaq et le barrage de Dokan, ainsi que les régions d'Aqra, Sarsank, Rawandoz, Chaykhan, Batoufa, Bibo et Amadiya. UN ٨ - بتاريخ ٥٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ ومن الساعة )٥٢/٢١( لغاية الساعة )٢٢/٦١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع )٧( طلعات جوية، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )شمال اربيل - شمال كويسنجق - سد دوكان - عقرة - سرسنك راوندوز - شيخان - باطوفة - بيبر - عمادية(.
    34. Le 14 octobre 1997, de 15 h 27 à 16 h 45, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (quatre sorties) et survolé les régions de Rawandoz, Koysanjaq, Amadiya et Bibo, ainsi que l'est d'Irbil. UN ٤٣ - بتاريخ ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٧٢/٥١( لغاية الساعة )٥٤/٦١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع )٤( طلعات جوية، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )راوندوز - كويسنجق - العمادية - بيبو - شرق اربيل(.
    Zones survolées : Mossoul, Irbil, Tal Afar, Zakho et Dohouk. UN تركز طيرانها فوق مناطق الموصل وأربيل وتلعفر وزاخو ودهوك.
    Camion frigorifique immatriculé < < Irbil no 85714 > > UN حسين كريم جبار شاحنة براد رقم 85714 إربيل
    Zones survolées : Mossoul, Irbil, Dohouk, Zakho, Tal Afar, Amadiya et Aïn Zala. b) Région sud : 46 sorties. Vitesse : de 600 à 900 km/h. UN ب - المنطقة الجنوبية: ٤٦ طلعة جوية بسرعة ٦٠٠ - ٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع متوسط، تركز طيرانها فوق مناطق الناصرية والسماوة والقرنة والجليبة والسلمان واللصف وأشبيجة وقلعة صالح والجبايش وأرطاوي.
    Zones survolées : Mossoul, Irbil, Dohouk, Zakho, Tal Afar, le barrage de Dokane et Amadiya. UN تركز طيرانها فوق مناطق الموصل واربيل ودهوك وزاخو وتلعفر وسد دوكان والعمادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more