Le Pakistan est opposé à l'utilisation irresponsable des mines terrestres, qui provoquent tant de destructions, de souffrances et de malheurs. | UN | وتعارض باكستان الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية، التي تسبب قدرا كبيرا جدا من الدمار والألم والشقاء. |
Ces pertes en vies humaines sont très regrettables et auraient tout à fait pu être évitées, car elles sont dues à un emploi irresponsable des mines terrestres. | UN | وهذه خسارة في الأرواح تدعو للأسف وكان من الممكن تماماً تفاديها، تسبب فيها الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية. |
En outre, nous pensons que c'est l'utilisation irresponsable des mines terrestres qui est la cause de tant de destructions et de souffrances. | UN | ونعتقد أيضا أن الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية هو الذي تسبب في كل هذا الدمار والبؤس. |
Plus de 70 pays en développement, dont l'Afghanistan, l'Angola, l'Azerbaïdjan, l'Éthiopie, le Burundi, la Somalie et la Bosnie-Herzégovine, souffrent de l'emploi irresponsable des mines terrestres du fait de l'occupation étrangère ou de conflits internes. | UN | أكثر من 70 بلدا ناميا، بما فيها أفغانستان، وأنغولا، وأذربيجان، وإثيوبيا، وبوروندي، والصومال، والبوسنة والهرسك، تعاني من الاستعمال اللامسؤول للألغام الأرضية نتيجة لاحتلال أجنبي أو صراعات داخلية. |
L'Union européenne reconnaît que l'emploi irresponsable des mines antivéhicule suscite de graves problèmes humanitaires. | UN | يسلم الاتحاد الأوروبي بأن الاستعمال غير المسؤول للألغام المضادة للمركبات يتسبب في مشاكل إنسانية خطيرة. |
Nous sommes contre l'emploi irresponsable des mines antipersonnel. | UN | ونحن نعارض الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية. |
En ratifiant le Protocole II modifié, la Fédération de Russie a apporté la preuve qu'elle partage les préoccupations de la communauté internationale au sujet de l'emploi irresponsable des mines antipersonnel. | UN | إن الاتحاد الروسي يشعر بنفس القلق الذي يشعر به المجتمع الدولي إزاء الاستخدام غير المسؤول للألغام المضادة للأفراد، على نحو ما يثبته تصديقنا على البروتوكول الثاني المعدَّل. |
Nous sommes contre l'emploi irresponsable des mines terrestres. | UN | إننا نرفض الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية. |
Cuba, pour sa part, continuera à soutenir tous les efforts pouvant être déployés en vue d'éliminer les terribles effets d'une utilisation sans nuance et irresponsable des mines. | UN | وأعلنت أن كوبا ستواصل دعم جميع الجهود للقضاء على الآثار الفظيعة للاستخدام العشوائي غير المسؤول للألغام. |
Par ailleurs, l'Union européenne juge crucial de s'attaquer aux graves problèmes que l'emploi irresponsable des mines autres qu'antipersonnel représente pour la situation humanitaire et économique ainsi que pour le développement. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي أيضا أن من الأهمية بمكان مواجهة الانشغالات الإنسانية والتنمويـة والاقتصادية الخطيرة التي تنبثـق من الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Tout en étant déçu qu'aucune négociation sur les enjeux humanitaires découlant de l'emploi irresponsable des mines antivéhicule n'ait été prévue, M. Gevelt se réjouit de voir que les États parties ont exprimé le désir d'étudier plus avant les principes existants du droit international humanitaire. | UN | وأعرب عن استيائه لأنه لم يتم تحديد موعد لإجراء مفاوضات بشأن التحديات الإنسانية الناتجة عن الاستعمال غير المسؤول للألغام المضادة للمركبات، وأعرب مع ذلك عن سروره لكون الدول الأطراف قد أبدت الرغبة في زيادة دراسة المبادئ الواردة حالياً في القانون الإنساني الدولي. |
C'est l'utilisation irresponsable des mines antivéhicule qui pose le plus de problèmes humanitaires et, en conséquence, c'est aussi à l'application effective des règles existantes que les États parties doivent s'attacher. | UN | والاستخدام غير المسؤول للألغام المضادة للمركبات هو الذي يحدث الكمّ الأكبر من المشاكل الإنسانية وبالتالي فإنه يتعين على الدول الأطراف أن تنكب أيضاً على التطبيق الفعلي للقواعد القائمة. |
Même si la Finlande n'est pas partie prenante dans le problème humanitaire causé par l'utilisation irresponsable des mines antipersonnel, elle est consciente qu'en respectant cette norme internationale, elle s'associe à la solution. | UN | ومع أن فنلندا وإن ليس لها ضلع في المشكلة الإنسانية الناتجة عن الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد فإننا ندرك أنه بموافقتنا على هذا المعيار الدولي نشارك في الحل. |
La Convention sur certaines armes classiques se concentre à présent sur les inquiétudes que suscitent l'humanitaire, le développement et l'économie et qui découlent de l'usage irresponsable des mines autres que les mines antipersonnel. | UN | واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة تركز في الوقت الحاضر على الشواغل الإنسانية والإنمائية والاقتصادية الخطيرة التي يشكلها الاستعمال غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Il demeure que les problèmes causés par l'emploi irresponsable des mines considérées exigent un instrument qui porte sur la détectabilité de ces mines, la restriction de leur emploi, la protection des zones minées par des clôtures et leur marquage, ainsi que les dispositifs de mise à feu sensibles. | UN | غير أن المشاكل التي يتسبب فيها الاستخدام غير المسؤول للألغام التي يتعلق بها الأمر هنا تتطلب صكاً يتناول قابلية هذه الألغام للكشف وتقييد استخدامها وتسييج المناطق الملغمة ووضع العلامات حولها، فضلاً عن أجهزة التفجير الحساسة. |
M. Khan (Pakistan) (parle en anglais) : La nature et l'ampleur du problème créé par l'emploi irresponsable des mines terrestres sont gigantesques. | UN | السيد خان (باكستان) (تكلم بالانكليزية): إن طابع ونطاق المشكلة التي يسببها الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية هائلان. |
Mme Tennenbaum (Israël) (parle en anglais) : En dépit de notre insatisfaction quant au libellé de certains passages du projet de résolution A/58/L.50, Israël a décidé de rallier le consensus, car nous sommes hautement préoccupés par les graves conséquences humanitaires qu'entraînent l'utilisation irresponsable des mines, des pièges et autres engins explosifs. | UN | السيدة تيننباوم (إسرائيل) (تكلمت بالانكليزية): رغم عدم ارتياحنا لصياغة بعض أجزاء مشروع القرار A/58/L.50، قررت إسرائيل أن تنضم إلى توافق الآراء بدافع قلقنا العميق إزاء الآثار الإنسانية الفادحة الناجمة عن الاستعمال غير المسؤول للألغام والشراك الخداعية وغيرها من الأجهزة المتفجرة. |
c) Exprime la volonté des États de prendre toutes les mesures appropriées en vue d'empêcher l'emploi irresponsable des mines autres que les mines antipersonnel, de même que leur transfert illicite. | UN | (ج) تترجم استعداد الدول لاتخاذ جميع الخطوات المناسبة الرامية إلى منع الاستخدام اللامسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد ونقلها غير المشروع. |
Nous continuerons à appuyer pleinement tous les efforts en vue de maintenir l'équilibre nécessaire entre les considérations humanitaires et les préoccupations en matière de sécurité pour réduire les effets épouvantables qu'entraîne pour les populations civiles de nombreux pays l'utilisation sans discernement et irresponsable des mines terrestres antipersonnel. | UN | وسنواصل تقديم الدعم الكامل لجميع الجهود التي تحافظ على التوازن الضروري بين الاعتبارات الإنسانية والشواغل الأمنية، والسعي في الوقت نفسه، لتقليل الآثار المروعة التي يسببها الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية المضادة للأفراد ضد السكان المدنيين في العديد من البلدان. |
Cuba partage la préoccupation légitime concernant l'emploi irresponsable des mines autres que les mines antipersonnel, qui frappent sans discrimination. | UN | وتشارك كوبا غيرها من البلدان القلق المشروع إزاء الاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Comme l'ont indiqué plusieurs délégations, la tentative d'imposer une solution apparente au problème de l'emploi indiscriminé et irresponsable des mines terrestres au moyen d'une interdiction totale de ces engins ne peut recueillir une adhésion universelle. | UN | لقد بينت عدة وفود أن محاولة فرض حل ظاهري لمشكلة الاستعمال العشوائي غير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بفرض حظر كامل عليها، لا يمكن أن تحصل على قبول عالمي. |