"islamique d'iran au" - Translation from French to Arabic

    • إيران الإسلامية في
        
    • إيران الإسلامية على
        
    • إيران اﻹسلامية عند
        
    • إيران الإسلامية إلى
        
    • ايران الاسلامية عند
        
    • ايران الاسلامية في
        
    Comme l'a dit le Président de la République islamique d'Iran au Sommet du Millénaire, la mondialisation ne doit pas servir à élargir encore les marchés pour un petit nombre ou à assimiler les cultures nationales en une culture mondiale uniforme. UN وكما قال رئيس جمهورية إيران الإسلامية في قمة الألفية، فإنه ينبغي عدم استخدام العولمة لفتح أسواق أكبر أمام القلة أو استيعاب الثقافات الوطنية في ثقافة عالمية موحدة.
    19. Affirme de nouveau qu'il examinera les mesures prises par la République islamique d'Iran au vu du rapport demandé au paragraphe 18 ci-dessus, et : UN 19 - يؤكد من جديد أنه سيستعرض الإجراءات التي تتخذها جمهورية إيران الإسلامية في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة 18 أعلاه، وأنه:
    Ma délégation prend note du rapport présenté par le Directeur général au Conseil des Gouverneurs sur la mise en œuvre des garanties en République islamique d'Iran au cours de l'année passée. UN ويحيط وفدي علما بتقرير المدير العام إلى مجلس المحافظين بشأن تنفيذ اتفاق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية على مدار العام الماضي.
    Le 3 octobre 2000 à 12 h 25, un patrouilleur iraquien a été repéré dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran au point de coordonnées 39R TP/TQ 68000-14200 de la feuille d'Alishir. UN 13 - وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وفي الساعة 25/12، شوهد زورق دورية عراقي وهو يقوم بدورية في مياه جهورية إيران الإسلامية على الإحداثيات 39R TP/TQ 68000-14200) ) من خريطة اليشير.
    1. Le 3 novembre 1996, à 22 h 30, plusieurs éléments antirévolutionnaires soutenus par l'Iraq se sont infiltrés en territoire de la République islamique d'Iran, au point de coordonnées 38S NC 7460020400 sur la carte de Helala. UN ١ - في الساعة ٣٠/٢٢ يوم ٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، تسلل عدد من العناصر المناهضة للثورة، بدعم من العراق، إلى أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 7460020400، على خريطة هلالة.
    Rapport de la République islamique d'Iran au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) UN تقرير جمهورية إيران الإسلامية إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)
    5. Le 8 mars 1993, quatre éléments antirévolutionnaires ont franchi le no man's land et la frontière internationale pour pénétrer sur le territoire de la République islamique d'Iran au point de coordonnées géographiques 26-26 sur la carte de Alavan. UN ٥ - في ٨ آذار/مارس ١٩٩٣، عبر اربعة عناصر من العناصر المناهضة للثورة المنطقة الحرام والحدود الدولية وتغلغلوا داخل أراضي جمهورية ايران الاسلامية عند الاحداثيين الجغرافيين ٦٢-٦٢ على خريطة علوان.
    En outre, environ 250 000 réfugiés afghans supplémentaires sont rentrés de République islamique d'Iran au cours de la même période. UN وبالاضافة إلى ذلك، يقدر أن ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئى أفغاني آخر عادوا من جمهورية ايران الاسلامية في الفترة نفسها.
    Qui plus est, toutes les mesures prises par le Gouvernement de la République islamique d'Iran au sujet de ces îles iraniennes sont conformes aux droits de la République islamique d'Iran concernant sa souveraineté nationale et son intégrité territoriale. UN وفضلا عن ذلك، فإن جميع التدابير المتخذة من حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن الجزر الإيرانية المذكورة تتماشى مع حقوق جمهورية إيران الإسلامية في السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية.
    Les membres d'une organisation terroriste ont publiquement admis, le 31 août 1997, qu'ils avaient mené 294 attaques frontalières de ce type contre la République islamique d'Iran au cours des sept derniers mois. UN وبناء على الاعتراف العلني للمنظمة الإرهابيـــة فـــي ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٧، فقد نفذوا ٢٩٤ هجومـــا عبـــر الحدود من هذا القبيل ضد جمهورية إيران الإسلامية في الأشهر السبعة السابقة.
    Je souhaite appeler votre attention sur le fait, officiellement établi, que divers responsables israéliens continuent de menacer publiquement de recourir à la force contre la République islamique d'Iran, au mépris complet du droit international et des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن مختلف المسؤولين الإسرائيليين يواصلون التلويح على الملأ باستخدام القوة ضد جمهورية إيران الإسلامية في تحد تام للقانون الدولي والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وهي تهديدات موثقة بشكل رسمي.
    5. Décide de poursuivre, à sa soixantième session, l'examen de la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, au titre de la question intitulée < < Questions relatives aux droits de l'homme > > , compte tenu des éléments d'information supplémentaires que lui aura fournis la Commission des droits de l'homme. UN 5 - تقــرر أن تواصل النظر في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية في دورتها الستين في إطار البند المعنون " مسائل حقوق الإنسان " في ضـوء العناصر الإضافية التي تقدمها لجنة حقوق الإنسان.
    5. Décide de poursuivre, à sa soixantième session, l'examen de la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, au titre de la question intitulée < < Questions relatives aux droits de l'homme > > , compte tenu des éléments d'information supplémentaires que lui aura fournis la Commission des droits de l'homme. UN 5 - تقــرر أن تواصل النظر في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية في دورتها الستين في إطار البند المعنون " مسائل حقوق الإنسان " في ضـوء العناصر الإضافية التي تقدمها لجنة حقوق الإنسان.
    À ces fins, le Président Karzaï a participé à des pourparlers de haut niveau en République islamique d'Iran au mois de mai, où il a signé sept accords renforçant la coopération économique, culturelle et judiciaire entre les deux pays. UN وتحقيقا لذلك الهدف، أجرى الرئيس قرضاي محادثات رفيعة المستوى في جمهورية إيران الإسلامية في أيار/مايو الماضي، ووقع على سبعة اتفاقات لتعزيز التعاون الاقتصادي والثقافي والقضائي بين البلدين.
    Le 18 décembre 2000, un patrouilleur iraquien de couleur crème transportant deux personnes a été repéré patrouillant dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran au point de coordonnées 39R TP 57300-18900 de la feuille de Faw. UN 5 - وفي 18 أيلول/سبتمبر 2000، شوهد زورق دورية عراقي أصفر اللون وهو يحمل شخصين ويقوم بدورية داخل المياه الإقليمية لجمهورية إيران الإسلامية على الإحداثيات 39R TP 57300-18900)) من خريطة فاو.
    Le 6 octobre 2000 à 11 heures, un patrouilleur iraquien de couleur crème transportant deux personnes a été repéré dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran au point de coordonnées 39R TP/TQ 68000-14200 de la feuille d'Alishir. UN 15 - وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وفي الساعة 00/11، شوهد زورق دورية عراقي أصفر اللون وهو يحمل شخصين ويقوم بدورية في المياه الإقليمية لجمهورية إيران الإسلامية على الإحداثيات 39R TP/TQ 68000-14200)) من خريطة اليشير.
    Le 3 octobre 2000 à 10 h 40 et à 14 heures, deux patrouilleurs iraquiens de couleur crème et blanche transportant deux et quatre personnes respectivement ont été repérés dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran au point de coordonnées 39R TP/TQ 68000-14200 de la feuille d'Alishir. UN 14 - وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وفي الساعة 40/10 والساعة 00/14، شوهد زورقا دورية عراقيان لونهما أصفر وأبيض وهما يحملان شخصين و 4 أشخاص على التوالي و يقومان بدورية في المياه الإقليمية لجهورية إيران الإسلامية على الإحداثيات (39R TP/TQ 68000-14200) من خريطة اليشير.
    1. Le 29 décembre 1997, à 8 heures, les forces iraniennes ont intercepté des contrebandiers iraquiens qui s'étaient infiltrés dans le territoire de la République islamique d'Iran au point de coordonnées 38R QV 5700048000 sur la feuille " ouest de Jofeir-2 " . UN ١ - في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/٨، اعترضت القوات اﻹيرانية عددا من المهربين العراقيين المسلحين الذين تسللوا إلى أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية عند الاحداثيين الجغرافيين 5700048000 QV 38R على خريطة المنطقة الواقعة غرب جفير - ٢.
    47. Le même jour, un hélicoptère iraquien a été observé survolant la zone de Velayat-Gashteh en République islamique d'Iran, au point de coordonnées géographiques 38S ND 3900003000, sur la feuille Khosravi, à l'ouest de la borne frontière No 53/1. UN ٤٧ - وفي ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، شوهدت طائرة هليكوبتر عراقية تحلق في منطقة ولايات غشتة في جمهورية إيران اﻹسلامية عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 3900003000 على خريطة خسروي، غرب العمود الحدودي ٥٣/١.
    50. Le 12 juillet 1997, à 3 heures, les gardes frontière iraniens stationnés au sud du poste de surveillance de Shaheed Sepehri ont intercepté des contrebandiers iraquiens à bord de cinq véhicules, qui se disposaient à pénétrer en République islamique d'Iran au niveau du fort de Shaheed Bakeri. UN ٠٥ - وفي ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ الساعة ٠٠/٣، اعترض حرس الحدود اﻹيرانيون، المتمركزون جنوب نقطة حراسة شهيد سيفهري، عددا من المهربين العراقيين على متن خمس مركبات وهم يحاولون التسلل إلى جمهورية إيران اﻹسلامية عند تحصين شهيد بكري.
    J'ai l'honneur d'appeler l'attention sur ma lettre du 3 mars 2004 (S/2004/215) transmettant le troisième rapport présenté par la République islamique d'Iran au Comité contre le terrorisme conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالة سلفي المؤرخة 3 آذار/مارس 2004 (S/2004/215) التي أحال بها التقرير الثالث المقدم من جمهورية إيران الإسلامية إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 3 mars 2003 (S/2003/266), par laquelle je transmettais un rapport complémentaire présenté par la République islamique d'Iran au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 3 آذار/مارس 2003 (S/2003/266) التي أحلت بها تقريرا تكميليا مقدما من جمهورية إيران الإسلامية إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    6. Le 13 mai 1993, un véhicule iranien transportant six passagers a touché une mine posée par des contre-révolutionnaires qui avaient pénétré dans le territoire de la République islamique d'Iran au point de coordonnées géographiques 389-899 sur la carte de Sardasht. UN ٦ - في يوم ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣، اصطدمت مركبة ايرانية تحمل ستة ركاب بلغم زرعته عناصر معادية للثورة كانت قد توغلت في جمهورية ايران الاسلامية عند الاحداثي الجغرافي ٨٩٩-٣٨٩ على خريطة سارداشت.
    En outre, environ 250 000 réfugiés afghans supplémentaires sont rentrés de République islamique d'Iran au cours de la même période. UN وبالاضافة إلى ذلك، يقدر أن ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئى أفغاني آخر عادوا من جمهورية ايران الاسلامية في الفترة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more