"islamique d'iran dans" - Translation from French to Arabic

    • إيران الإسلامية في
        
    • ايران الاسلامية في
        
    • إيران الإسلامية فيما
        
    • إيران اﻹسلامية من
        
    Soyez assurée de l'appui et de la coopération indéfectibles de la délégation de la République islamique d'Iran dans l'accomplissement de votre difficile tâche. UN ويمكنكم التعويل على الدعم والتعاون الكاملين من جانب وفد جمهورية إيران الإسلامية في اضطلاعكم بمهمتكم الشاقة.
    Mon gouvernement les enjoint également de respecter pleinement la neutralité de la République islamique d'Iran dans le conflit en cours. UN وتحثهم حكومتي، أيضا، على الاحترام الكامل لحياد جمهورية إيران الإسلامية في الصراع الجاري.
    Il a conclu que le renvoi des requérants en République islamique d'Iran dans ces circonstances constituerait une violation par l'État partie de l'article 3 de la Convention. UN وخلصت اللجنة إلى أن ترحيل أصحاب الشكوى إلى جمهورية إيران الإسلامية في ظل تلك الظروف يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    À cet égard, il encourage la réinstallation, notant que 1 200 réfugiés afghans seulement ont été en mesure de quitter la République islamique d'Iran dans le cadre d'une réinstallation en 2012. UN وأضاف أنها تفضل في هذا الخصوص إعادة التوطين، ملاحظا أن عدد اللاجئين الأفغان الذين غادروا جمهورية إيران الإسلامية في إطار عملية إعادة التوطين لعام 2012 لم يزد على 200 1 شخص.
    Il faut toutefois se garder d'assimiler ce vote à une manifestation de soutien à l'égard du comportement de la République islamique d'Iran dans le domaine des droits de l'homme. UN ولاحظ أن ذلك لا يجب أن يؤدي إلى اعتبار هذا التصويت بمثابة الإعراب عن التأييد لسلوك جمهورية إيران الإسلامية في ميدان حقوق الإنسان.
    Le but de la réunion était de présenter et de faire connaître l'expérience de la République islamique d'Iran dans le domaine de la prévention du VIH et des soins aux usagers de drogues par injection. UN وكان الغرض من الاجتماع هو التعريف بتجارب جمهورية إيران الإسلامية في مجال الوقاية من فيروس الأيدز ورعاية متعاطي المخدرات بالحقن وتقاسم تلك التجارب.
    Nous rejetons catégoriquement les allégations formulées par le représentant du régime israélien contre la République islamique d'Iran dans la déclaration qu'il a faite au Conseil de sécurité aujourd'hui. UN إننا نرفض رفضا قاطعا الادعاءات التي صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي ضد جمهورية إيران الإسلامية في بيانه أمام مجلس الأمن اليوم.
    Le deuxième rapport périodique présenté par la République islamique d'Iran dans le cadre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels a également été présenté devant le Comité compétent. UN كما قدم إلى اللجنة ذات الصلة التقرير الدوري الثاني لجمهورية إيران الإسلامية في إطار الاتفاقية الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Groupe prend note avec satisfaction de la création et de la mise en service du réseau de centres de coopération industrielle Sud-Sud de l'ONUDI et espère que de tels centres seront opérationnels en Chine, en Indonésie et en République islamique d'Iran dans un avenir proche. UN وقالت إنه من دواعي سرور المجموعة أن تنوّه بإنشاء وتفعيل شبكة اليونيدو لمراكز التعاون الصناعي بين بلدان الجنوب، وأضافت أنها تتوقع أن تصبح هذه المراكز جاهزة للعمل في كل من الصين وإندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية في المستقبل القريب.
    19. L'UNODC apporte une assistance technique au Gouvernement de la République islamique d'Iran dans les domaines de la détection et de la répression des infractions en matière de drogues, de la réduction de la demande de drogues, du VIH/sida et de l'état de droit. UN 19- يقدّم المكتب المساعدة في إطار التعاون التقني إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية في مجالات إنفاذ قوانين المخدرات، وخفض الطلب على المخدرات، وفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز، وسيادة القانون.
    L'Institut déploie également des efforts permanents pour diffuser des données et sensibiliser le public avec la collaboration des institutions des Nations Unies en République islamique d'Iran, dans les domaines de la santé physique et mentale, des enfants et du développement social, etc. UN وقد شارك المعهد أيضاً بصورة مستمرة في نشر البيانات ومواد التوعية بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة في جمهورية إيران الإسلامية في مجالات الصحة البدنية والعقلية، ونماء الطفل والتنمية الاجتماعية وغير ذلك.
    Le 7 janvier 2011, des manifestants se sont regroupés à l'extérieur du camp pour se plaindre de la présence constante d'anciens combattants de l'Organisation des moudjahidin du peuple de la République islamique d'Iran dans le camp. UN وفي 7 كانون الثاني/يناير 2011، تجمع محتجون خارج المخيم للشكوى من استمرار وجود مقاتلين سابقين من منظمة مجاهدي خلق التابعة لجمهورية إيران الإسلامية في المخيم.
    Le Ministère des transports et de l'infrastructure routière de la République de Moldova n'a pas signé d'accord bilatéral avec la République islamique d'Iran dans le domaine des transports. UN 3 - وليس لدى وزارة النقل والهياكل الأساسية للطرق في جمهورية مولدوفا أية اتفاقات ثنائية مع جمهورية إيران الإسلامية في مجال وسائل النقل.
    Nous soussignés, représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies des États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe, avons le regret d'attirer votre attention sur une nouvelle ingérence flagrante de la République islamique d'Iran dans les affaires intérieures d'États souverains membres du Conseil et de l'ONU. UN يؤسفنا نحن، الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية لدى الأمم المتحدة، أن نوجه انتباهكم إلى تدخل صارخ آخر من جانب جمهورية إيران الإسلامية في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة الأعضاء في المجلس والأمم المتحدة.
    À cet égard, nous sommes préoccupés par les pressions exercées par les États-Unis et d'autres pays occidentaux dans le but d'entraver la République islamique d'Iran dans son droit de développer son industrie nucléaire à des fins pacifiques et ses aspirations à accéder à l'indépendance énergétique et technologique. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نشعر بالقلق بشأن الضغوط التي تمارسها الدول الغربية الساعية إلى الحد من حق جمهورية إيران الإسلامية في تطوير صناعتها النووية للأغراض السلمية وتحقيق تطلعاتها إلى الاستقلال في مجال الطاقة والتكنولوجيا.
    L'article 1, alinéas 3 et 4 de l'ordonnance interdit les services financiers de toutes sortes, l'octroi de moyens financiers et les investissements liés aux activités de la République islamique d'Iran dans les domaines de l'enrichissement de l'uranium, du retraitement de combustible nucléaire, de l'eau lourde ou du développement de vecteurs d'armes nucléaires. UN تمنع المادة 1 من الأمر في فقرتيها 3 و 4 تقديم الخدمات المالية بجميع أشكالها، وتوفير الوسائل المالية والاستثمارات المتصلة بأنشطة جمهورية إيران الإسلامية في مجالات تخصيب اليورانيوم، أو إعادة معالجة الوقود النووي والماء الثقيل، أو تطوير وسائل إيصال الأسلحة النووية.
    L'Union se réjouit des engagements pris par la République islamique d'Iran dans le contexte de l'enquête de l'AIEA, y compris la signature du Protocole additionnel par cet État. UN 29 - والاتحاد الأوروبي يرحب بالتزامات جمهورية إيران الإسلامية في سياق تحريات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا سيما توقيعها على البروتوكول الإضافي.
    Conseil et avocat de la République islamique d'Iran dans l'affaire des plates-formes pétrolières (République islamique d'Iran c. États-Unis d'Amérique), arrêt du 6 novembre 2003. UN :: مستشار قانوني ومحام لجمهورية إيران الإسلامية في قضية منصات استخراج النفط (جمهورية إيران الإسلامية ضد الولايات المتحدة الأمريكية)، حكم صادر في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003
    Comme l'a récemment souligné le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran dans sa déclaration à l'Assemblée UN وكما أكد عليه سابقا وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة:
    4. Une fois établie, l'ISA couvrira et soutiendra toutes les activités de la République islamique d'Iran dans le domaine des utilisations pacifiques des sciences et techniques spatiales. UN 4- وستقوم الوكالة المذكورة بعد إنشائها بتغطية ودعم سائر الأنشطة المضطلع بها في جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بالتطبيقات السلمية للعلوم والتكنولوجيا الفضائية.
    12. Exprime l'espoir que le Représentant spécial sera de nouveau autorisé à se rendre en République islamique d'Iran dans l'exercice de son mandat; UN " ١٢ - تعرب عن أملها في أن يُسمح للممثل الخاص مرة أخرى بزيارة جمهورية إيران اﻹسلامية من أجل إنجاز ولايته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more