"islandaises" - Translation from French to Arabic

    • الأيسلندية
        
    • الآيسلندية
        
    • أيسلندا
        
    • أيسلندية
        
    • الايسلندية
        
    • آيسلندية
        
    • آيسلندا
        
    • الأيسلندي
        
    • في ايسلندا
        
    • الآيسلندي
        
    • الآيسلنديات
        
    • آيسلنده
        
    Les autorités islandaises continuent d'œuvrer à la protection des écosystèmes marins vulnérables dans le cadre de leur juridiction nationale. UN وما زالت السلطات الأيسلندية تعمل على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة الواقعة في نطاق الولاية الوطنية لأيسلندا.
    Le rôle du Nouveau fonds de développement pour les affaires est d'encourager la croissance et le développement des affaires islandaises. UN يتمثل دور الصندوق الجديد لتنمية الأعمال في تشجيع نمو وتطور الأعمال الأيسلندية.
    Le pourcentage des femmes gestionnaires au sein d'entreprises privées islandaises était de 19 % en 2009. UN فقد بلغت نسبة النساء اللائي يعملن كمديرات في الشركات الآيسلندية في القطاع الخاص 19 في المائة في عام 2009.
    Par exemple, il constate que les autorités islandaises ont eu jusqu'ici une attitude qu'il qualifierait d'eurocentriste. UN فلاحظ، على سبيل المثال، أن السلطات الآيسلندية كانت تتميز حتى الآن بموقف يمكن وصفه بأنه ميال إلى التركيز على أوروبا.
    D'autres universités islandaises ont également adopté un plan pour l'égalité entre les sexes, ou sont en train d'en élaborer un. UN واعتمدت جامعات أخرى في أيسلندا أيضا خطة للمساواة بين الجنسين أو هي في طريقها إلى وضع خطط إنمائية.
    Des allocations ont été faites à 38 projets pour un total de 48,7 millions de couronnes islandaises en 2002. UN وقدمت منح إلى 38 مشروعا بما مجموع قيمته 48.7 مليون كرونة أيسلندية في عام 2002.
    Selon les autorités islandaises, l’élimination des préjugés passe essentiellement par cette voie. UN وترى السلطات الايسلندية أن هذه هي الطريقة التي يرجح أن تفضي الى القضاء على التعصب.
    Ces astreintes peuvent aller jusqu'a 50 000 couronnes islandaises par jour. UN ويمكن أن تصل هذه الغرامات إلى 000 50 كرونة آيسلندية في اليوم.
    On a tenté à diverses reprises de faire de l'Islande un pays de transit sur la route de l'Atlantique, et les autorités islandaises ont donc pris les mesures nécessaires pour y remédier. UN وقد بذلت محاولات لجعل آيسلندا بلد عبور على الطريق عبر المحيط الأطلسي، وقد اتخذت سلطات بلدي الخطوات المناسبة إزاء ذلك.
    Les autorités islandaises ont parrainé une coentreprise d'exploration des possibilités d'utilisation de l'hydrogène comme carburant pour les véhicules et les bateaux de pêche. UN ورعت السلطات الأيسلندية مشروعاً مشتركاً لاستطلاع إمكانات استخدام الهيدروجين كوقود للمركبات وسفن الصيد.
    L'un des principaux objectifs de la Direction des douanes islandaises est de renforcer les contrôles et de prévenir l'importation de marchandises illicites. UN ومن أهم أهداف مديرية الجمارك الأيسلندية تعزيز الرقابة وإعاقة استيراد البضائع غير القانونية.
    À ce jour, les autorités islandaises n'ont gelé aucun avoir en application des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées. UN لم تجمد السلطات الأيسلندية حتى الآن أية أصول بموجب قرارات مجلس الأمن المشار إليها أعلاه.
    Après la visite, les autorités islandaises ont détruit tous les exemplaires de la liste des adeptes du Falun Gong interdits de séjour, sauf une. UN وبعد الزيارة، أتلفت السلطات الآيسلندية جميع النسخ من قائمة أعضاء فالون غونغ المحظور دخولهم، باستثناء نسخة واحدة.
    Cet organisme estnotamment chargé deen conseillanter le Gouvernement sur les questions liées à de la famille, en de proposanter des campagnes d'action dans ce domaine et en d'appuyanter les travaux de recherche sur laposition et la situation et la condition des familles islandaises. UN وإحدى مهمات المجلس تكمن في تقديم النصح للحكومة فيما يتعلق بقضايا الأسرة وتقديم اقتراحات بشأن حملات العمل المتصلة بالأسرة ودعم البحث في وضع الأسرة الآيسلندية وظروفها.
    Les autorités islandaises n'ont pas jugé nécessaire jusqu'ici d'introduire dans la Constitution des dispositions portant spécifiquement sur les dérogations, mais mieux vaut prévenir que guérir et quand les événements se produisent, il est en général trop tard pour adopter les mesures voulues. UN فلم تجد السلطات الآيسلندية ضرورة حتى الآن لإدراج أحكام في الدستور تتناول الحالات التي يجوز فيها التحلل من أحكام العهد على وجه الخصوص، ولكن الوقاية خير من العلاج، فعندما تقع هذه الأحداث يكون الأوان قد فات لاعتماد التدابير اللازمة.
    Le cancer du sein et le cancer des poumons sont les maladies les plus communes chez les femmes islandaises et la mortalité due au cancer du poumon est relativement élevée. UN وسرطان الثدي والرئة هما أكثر الأمراض انتشارا فيما بين نساء أيسلندا والوفاة من سرطان الرئة مرتفع نسبيا.
    Les autorités islandaises fondent leurs décisions sur les renseignements recueillis auprès des services d'immigration étrangers. UN وتستند السلطات في أيسلندا اتخاذ قراراتها على معلومات الاستخبارات التي تجمعها من سلطات الهجرة المركزية الأجنبية.
    Des dons ont été faits à 33 projets représentant un total de 43,5 millions de couronnes islandaises. UN وقدمت المنح إلى 33 مشروعا بما قيمته إجمالا 43.5 مليون كرونة أيسلندية.
    D'après les légendes islandaises, ceux-ci sont venus à la fois directement de la Norvège et en passant par les îles Britanniques. UN وقد جاء هؤلاء الاسكندنافيون القدماء من النرويج مباشرة عن طريق الجزر البريطانية وفقا لملحمة أيسلندية قديمة.
    Les pourcentages d’emploi des femmes islandaises sont actuellement parmi les plus élevés du monde, et ils ont constamment augmenté au cours des dernières décennies. UN ومعدلات النسب المئوية لعمالة المرأة الايسلندية من أعلى المعدلات في العالم اليوم كما أنها تزايدت باطراد خلال العقود اﻷخيرة.
    Le propriétaire de la société a été condamné à une amende de 1 million de couronnes islandaises et l'auteur à une amende de 600 000 couronnes islandaises. UN وحكم على صاحب الشركة بدفع غرامة قدرها ٠٠٠ ٠٠٠ ١ كرونة آيسلندية وعلى صاحب البلاغ بدفع غرامة قدرها ٠٠٠ ٦٠٠ كرونة آيسلندية.
    Les autorités islandaises ont fait de leur mieux pour rendre plus visibles les questions qui se posent aujourd'hui aux personnes âgées. UN لقد فعلت حكومة آيسلندا كل ما في وسعها لتعزيز وضوح القضايا التي تواجه المسنين في مجتمع اليوم.
    La raison pour laquelle je limite ma brève intervention à cette question est qu'hier la société islandaise s'est complètement arrêtée, car les femmes islandaises ont marqué un arrêt de travail complet pour commémorer leur grève générale d'il y a 30 ans. UN والسبب الذي يدعوني إلى قصر بياني المقتضب على هذا الموضوع هو ما حدث بالأمس حيث توقفت حركة المجتمع الأيسلندي عندما نظمت نساء أيسلندا إضراباً عاماً لإحياء الذكرى السنوية لإضرابهن قبل ثلاثين عاماً مضت.
    Il existe encore un grand nombre de municipalités islandaises qui comptent moins de 200 habitants. UN ولا يزال يوجد في ايسلندا عدد كبير من البلديات التي يقل عدد سكانها عن ٠٠٢ نسمة.
    Des institutions spécialisées ont pour mission d'améliorer les relations entre Islandais et ressortissants étrangers souhaitant s'installer en Islande et d'aider ces derniers à se familiariser avec la société et la culture islandaises. UN وقد أُنشئت مؤسسات خاصة لتحسين العلاقات بين الآيسلنديين والرعايا الأجانب الذين ينوون الاستقرار في آيسلندا ولمساعدة هؤلاء الأخيرين في أن يصبحوا أكثر معرفة بالمجتمع الآيسلندي والثقافة الآيسلندية.
    La réalité gênante et cruelle de cette violence avait fait l'objet de débats ouverts en Islande grâce à l'action menée par le mouvement des femmes islandaises, première étape sur la voie de la résolution de ce problème. UN فالواقع المزعج والقبيح لهذا العنف هو موضوع مناقشات مفتوحة في آيسلندا بفضل عمل حركة النساء الآيسلنديات الذي كان الخطوة الأولى نحو معالجة هذه المشكلة.
    À quelques centaines de kilomètres des côtes islandaises. Open Subtitles على بعد مئتي ميل عن ساحل آيسلنده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more