Actions israéliennes illégales dans Jérusalem-Est occupée et le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Cuba réaffirme sa ferme condamnation de l'expansion continue des colonies israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, dont le dernier exemple est l'annonce, faite par le Gouvernement israélien, de l'autorisation de construire plus de 2 000 nouvelles colonies à Jérusalem-Est. | UN | وتعيد كوبا تأكيد إدانتها الشديدة لمواصلة التوسع في بناء المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأحدث مثال على ذلك إعلان حكومة إسرائيل موافقتها على بناء أكثر من 000 2 وحدة استيطانية جديدة في القدس الشرقية. |
Plusieurs ont critiqué la poursuite de ce qu'ils ont appelé les politiques israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé, à savoir l'extension des colonies de peuplement israéliennes et la construction du mur de séparation. | UN | وانتقد كثيرون ما أسموه استمرار السياسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة من خلال توسيع المستوطنات الإسرائيلية وبناء الجدار الفاصل. |
La poursuite des politiques et pratiques israéliennes illégales dans le Golan syrien occupé non seulement cause des tensions dans la région, mais elle constitue également une question très préoccupante pour la communauté internationale. | UN | واستمرار السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الجولان السوري المحتل ليس مصدر توتر في المنطقة فحسب، بل إنه أيضا مسألة تثير قلقاً عميقاً للمجتمع الدولي. |
Encourageant tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques propres à assurer le respect des obligations que leur fait le droit international quant à l'ensemble des pratiques et mesures israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier les colonies de peuplement israéliennes, | UN | وإذ يشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على أن تواصل بنشاط اتباع سياسات تكفل احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بجميع الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبخاصة المستوطنات الإسرائيلية، |
Nous considérons que cette séance est essentielle pour permettre à une assemblée plus représentative des Membres de l'Organisation des Nations Unies de prendre des mesures décisives pour répondre à une question des plus pressantes concernant les mesures israéliennes illégales dans le territoire palestinien occupé, plus précisément, la construction du mur de l'expansionnisme israélien dans le territoire occupé palestinien. | UN | ونعتبر هذه الجلسة ضرورية لتمكين عدد أكثر تمثيلا من أعضاء الأمم المتحدة من اتخاذ إجراء حاسم للتصدي لمسألة بالغة الإلحاح تتعلق بالأعمال الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وعلى وجه التحديد بإنشاء الجدار الإسرائيلي التوسعي في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Nous réitérons nos appels à la cessation immédiate de toutes les pratiques israéliennes illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris l'arrêt des attaques militaires et de toutes les autres violations des droits de l'homme à l'encontre du peuple palestinien. | UN | ونحن نكرر نداءاتنا من أجل الوقف الفوري لجميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك وقف الهجمات العسكرية وسائر انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني. |
Encourageant tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques propres à assurer le respect des obligations que leur fait le droit international quant à l'ensemble des pratiques et mesures israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier les colonies de peuplement israéliennes, | UN | وإذ يشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على مواصلة السعي بنشاط لانتهاج سياسات رامية إلى كفالة احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بكل الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما المستوطنات الإسرائيلية، |
Par ailleurs, le 1er décembre, Israël a inauguré la construction d'une nouvelle route reliant les colonies israéliennes illégales dans Jérusalem-Est occupée. | UN | وفي 1 كانون الأول/ديسمبر، شرعت إسرائيل أيضا في مد طريق جديد يستهدف الربط بين المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة. |
Engageant tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques qui respectent les obligations que leur fait le droit international en ce qui concerne toutes les pratiques et mesures israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier les colonies de peuplement israéliennes, | UN | وإذ تشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على أن تواصل على نحو نشط اتباع سياسات تكفل احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي إزاء جميع الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبخاصة المستوطنات الإسرائيلية، |
Engageant tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques qui respectent les obligations que leur fait le droit international en ce qui concerne toutes les pratiques et mesures israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier les colonies de peuplement israéliennes, | UN | وإذ تشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على مواصلة الانتهاج الفعال لسياسات تكفل احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي إزاء جميع الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما المستوطنات الإسرائيلية، |
8. Encourage tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques assurant le respect de leurs obligations au titre du droit international en ce qui concerne toutes les pratiques et mesures israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier dans les colonies de peuplement israéliennes; | UN | 8 - تشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على أن تواصل بهمة اتباع سياسات تكفل احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بجميع الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبخاصة المستوطنات الإسرائيلية؛ |
10. Encourage tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques assurant le respect de leurs obligations au titre du droit international en ce qui concerne toutes les pratiques et mesures israéliennes illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier dans les colonies de peuplement israéliennes; | UN | 10- يشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على أن تواصل بنشاط اتباع سياسات تكفل احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بجميع الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبخاصة المستوطنات الإسرائيلية؛ |
8. Encourage tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques assurant le respect de leurs obligations au titre du droit international en ce qui concerne toutes les pratiques et mesures israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier dans les colonies de peuplement israéliennes; | UN | 8 - تشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على أن تواصل بهمة اتباع سياسات تكفل احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بجميع الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبخاصة المستوطنات الإسرائيلية؛ |
Les dirigeants palestiniens condamnent ces destructions illégales et engagent la communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité, à exiger la fin de toutes les politiques et pratiques israéliennes illégales dans l'État occupé de Palestine et à demander à Israël, Puissance occupante, de rapporter sa récente décision de saisir des terres palestiniennes. | UN | وتدين القيادة الفلسطينية هذه الأعمال التخريبية غير القانونية، وتدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، إلى المطالبة بوضع حد لجميع السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية في دولة فلسطين المحتلة، والمطالبة بأن تلغي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، هذا القرار الأخير بالاستيلاء على الأراضي الفلسطينية. |
10. Encourage tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques assurant le respect de leurs obligations au titre du droit international en ce qui concerne toutes les pratiques et mesures israéliennes illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier dans les colonies de peuplement israéliennes; | UN | 10- يشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على أن تواصل بنشاط اتباع سياسات تكفل احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بجميع الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبخاصة المستوطنات الإسرائيلية؛ |
7. Encourage tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques assurant le respect de leurs obligations au titre du droit international en ce qui concerne toutes les pratiques et mesures israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier dans les colonies de peuplement israéliennes; | UN | 7 - تشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على أن تواصل بهمة اتباع سياسات تكفل احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بجميع الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبخاصة المستوطنات الإسرائيلية؛ |
Cuba réaffirme sa condamnation de l'expansion continue des colonies israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, dont les derniers exemples sont les annonces, les 3 et 4 novembre derniers, de l'octroi de permis de construire 1 061 logements en Cisjordanie et 1 225 à Jérusalem-Est. | UN | وتعيد كوبا تأكيد إدانتها لمواصلة التوسع في بناء المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأحدث مثال على ذلك الإعلان في يومي 3 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر الماضي عن منح تراخيص جديدة لبناء 061 1 بيتا في الضفة الغربية و 225 1 بيتا في القدس الشرقية. |
L'attaque mortelle, en mai 2010, par l'armée israélienne contre la flottille de bateaux humanitaires se dirigeant vers Gaza, l'augmentation du rythme de la construction de nouvelles colonies de peuplement et les diverses pratiques israéliennes illégales dans les territoires arabes occupés, y compris les violations du droit international humanitaire, demeurent très préoccupantes. | UN | كما أن الهجوم القاتل الذي شنه الجيش الإسرائيلي في أيار/مايو 2010 على قافلة المساعدة الإنسانية المتجهة إلى غزة، وتصاعد وتيرة النشاط الاستيطاني، ومختلف الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض العربية المحتلة، بما في ذلك انتهاكات القانون الإنساني الدولي، لا تزال جميعها تشكل مثارا للقلق. |
20. Déplore les actions israéliennes illégales dans Jérusalem-Est occupée, notamment les démolitions de maisons, les expulsions de résidents palestiniens, les travaux d'excavation menés sur des sites religieux et historiques et à proximité, et toutes les autres mesures unilatérales visant à modifier le caractère, le statut et la composition démographique de la ville et du territoire tout entier; | UN | 20- يستنكر الإجراءات الإسرائيلية غير المشروعة في القدس الشرقية المحتلة، بما فيها عمليات هدم المنازل، وإجلاء السكان الفلسطينيين قسراً، وأعمال الحفر في المواقع الدينية والتاريخية وما حولها، وجميع التدابير الأخرى المتخذة من جانب واحد والتي يُقصد بها تغيير طابع المدينة، والأرض المحتلة ككل، ووضعهما القانوني وتركيبتهما السكانية؛ |