Elle a de nouveau condamné les tentatives israéliennes visant à changer le statut, la composition démographique et le caractère de la ville. | UN | وكرر شجبه للمحاولات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير وضع المدينة وتشكيلتها السكانية وطابعها. |
La Syrie dénonce les efforts des agences de tourisme israéliennes visant à drainer davantage de colons vers le Golan, notamment sous prétexte d'attirer des touristes dans la zone de Batihah, dans la partie sud du territoire occupé des hauteurs du Golan, en particulier vers Tall al-Sayyadin, sur la rive orientale du lac de Tibériade. | UN | وتشجب سوريا جهود الوكالات السياحية الإسرائيلية الرامية إلى جذب مزيد من المستوطنين إلى الجولان، لا سيما تحت ستار جذب السياح إلى منطقة البطيحة الواقعة في الجزء الجنوبي من هضبة الجولان المحتل، وبخاصة إلى تل الصيادين على الساحل الشرقي لبحيرة طبريا. |
À cet égard, nous nous opposons fermement à toutes les activités de colonisation menées illégalement par la Puissance occupante, Israël, dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, et à toutes les mesures et initiatives israéliennes visant à modifier le statut juridique, le caractère et la composition démographique de la ville de Jérusalem; | UN | وفي هذا الصدد، سنقف بحزم ضد جميع الأنشطة الاستيطانية التي تضطلع بها بصورة غير مشروعة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضد التدابير والإجراءات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير المركز القانوني لمدينة القدس وطابعها وتكوينها الديمغرافي. |
Elle réaffirme en outre l'illégalité des mesures israéliennes visant à modifier le statut de Jérusalem. | UN | كما تؤكد على عدم مشروعية الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير وضع مدينة القدس. |
380. Le 20 août, plusieurs familles palestiniennes ont installé un camp de fortune sur les pentes du Mont des Oliviers afin de protester contre les menées israéliennes visant à vider Jérusalem de sa population arabe. | UN | ٣٨٠ - في ٢٠ آب/أغسطس، أقامت عدة أسر فلسطينية مخيما مؤقتا على منحدرات جبل الزيتون من أجل الاحتجاج على السياسات اﻹسرائيلية الهادفة إلى إخلاء القدس من سكانها العرب. |
En tant que président du Comité Al-Quds (Jérusalem) de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), le Maroc est profondément préoccupé par les politiques israéliennes visant à altérer les caractéristiques démographiques, historiques, culturelles et religieuses de la Ville sainte. | UN | 20 - وأضاف أن بلده، بصفتها رئيس لجنة القدس التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، يساورها قلق عميق إزاء السياسات الإسرائيلية التي تهدف إلى تغيير الخصائص الديمغرافية والتاريخية والثقافية والدينية للمدينة المقدسة. |
2. Rend hommage à la résistance opposée par les citoyens arabes syriens au Golan syrien occupé à l'occupation et à leur combat héroïque contre la politique de répression et les tentatives israéliennes visant à ébranler leur attachement à leur terre et à leur identité arabe syrienne, et proclame son soutien à cette résistance; | UN | 2 - يشيد بصمود المواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل ضد الاحتلال وتصديهم الباسل لإجراءات إسرائيل القمعية ومحاولاتها المستمرة للنيل من تمسكهم بأرضهم وهويتهم العربية السورية، ويعلن دعمه لهذا الصمود؛ |
Les activités israéliennes visant à élargir les colonies de peuplement et à expulser les habitants palestiniens de Jérusalem-Est sont très préoccupantes. | UN | 38 - وكانت الأنشطة الإسرائيلية الرامية إلى توسيع المستوطنات وطرد السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية تبعث على القلق الشديد. |
Elle a réaffirmé l'ensemble des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale relatives à Jérusalem, confirmant que cette ville fait partie intégrante des territoires palestiniens occupés et que toutes les mesures israéliennes visant à altérer le caractère et à changer le statut juridique, géographique et démographique de Jérusalem sont nulles et non avenues. | UN | وأكد مجددا جميع القرارات الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن القدس، والتي تؤكد أنها جزء لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأن جميع التدابير الإسرائيلية الرامية إلى تغيير الطابع القانوني والجغرافي والديمغرافي للقدس ووضعها لاغية وكأنها لم تكن. |
Dans plusieurs de ses résolutions, le Conseil de sécurité a souligné que toutes les initiatives israéliennes visant à changer le statut de Jérusalem étaient nulles et non avenues et a demandé à Israël de rapporter toutes les mesures de ce type et de s'abstenir d'en prendre d'autres dans le même objectif. | UN | وأعلن مجلس الأمن في عدة قرارات من قراراته بطلان جميع التدابير والإجراءات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير وضع القدس، ودعا إسرائيل إلى إلغاء جميع هذه التدابير والكف عن اتخاذ مزيد من الإجراءات لتغيير وضع القدس. |
La réunion a également réaffirmé qu'elle soutenait les efforts déployés par l'Autorité palestinienne pour appliquer la Feuille de route et a mis en garde contre les actions israéliennes visant à faire échouer la mise en oeuvre de cette dernière, voire à la démanteler. | UN | 8 - وكرر الاجتماع الإعراب أيضا عن دعمه للجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية في تنفيذ خريطة الطريق، وحذر من التصرفات الإسرائيلية الرامية إلى الخروج بها عن مسارها، بل وتدميرها. |
6. Dans sa note verbale, la République arabe syrienne a également condamné toutes les pratiques israéliennes visant à contrôler les ressources nationales du Golan syrien occupé, en violation de la résolution 67/229 de l'Assemblée générale. | UN | 6 - وأدانت الجمهوية العربية السورية أيضا في المذكرة الشفوية جميع الممارسات الإسرائيلية الرامية إلى السيطرة على الموارد الطبيعية للجولان السوري المحتل، انتهاكا لقرار الجمعية العامة 67/229. |
5. Lance un appel pour le soutien à la résistance des citoyens syriens du Golan syrien occupé, face aux pratiques israéliennes visant à effacer leur identité culturelle arabe; proclame également son soutien au maintien des programmes d'enseignement arabes syriens et à la fourniture de moyens didactiques et culturels; | UN | 5 - يدعو إلى دعم صمود المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل في مواجهة الممارسات الإسرائيلية الرامية إلى طمس هويتهم الثقافية العربية، ويعلن عن مساندته للمحافظة على البرامج التعليمية العربية السورية وتوفير المستلزمات التعليمية والثقافية لهم. |
5. Lance un appel pour le soutien à la résistance des citoyens syriens du Golan syrien occupé, face aux pratiques israéliennes visant à effacer leur identité culturelle arabe; proclame également son soutien au maintien des programmes d'enseignement arabes syriens et à la fourniture de moyens didactiques et culturels; | UN | 5 - يدعو إلى دعم صمود المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل في مواجهة الممارسات الإسرائيلية الرامية إلى طمس هويتهم الثقافية العربية، ويعلن عن مساندته للمحافظة على البرامج التعليمية العربية السورية وتوفير المستلزمات التعليمية والثقافية لهم. |
6. LANCE UN APPEL pour le soutien à la résistance des citoyens syriens du Golan syrien occupé, face aux pratiques israéliennes visant à effacer leur identité culturelle arabe; PROCLAME également son soutien au maintien des programmes d'enseignement arabes syriens et à la fourniture de moyens didactiques et culturels. | UN | 6 - يدعو إلى دعم صمود المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل في مواجهة الممارسات الإسرائيلية الرامية إلى طمس هويتهم الثقافية العربية، ويعلن عن مساندتها للمحافظة على البرامج التعليمية العربية السورية وتوفير المستلزمات التعليمية والثقافية لهم. |
LANCE UN APPEL pour le soutien à la résistance des citoyens syriens du Golan syrien occupé, face aux pratiques israéliennes visant à effacer leur identité culturelle arabe; PROCLAME également son soutien au maintien des programmes d'enseignement arabes syriens et à la fourniture de moyens didactiques et culturels. | UN | 6 - الدعوة إلى دعم صمود المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل في مواجهة الممارسات الإسرائيلية الرامية إلى طمس هويتهم الثقافية العربية، والإعلان عن مساندته للمحافظة على البرامج التعليمية العربية السورية وتوفير المستلزمات التعليمية والثقافية . |
- Le Groupe arabe prend note avec préoccupation de la série de menaces et d'attaques israéliennes visant à porter atteinte à l'intégrité territoriale du Liban, et exprime sa solidarité sans faille avec le Liban et la Syrie dans les efforts concertés qu'ils déploient pour faire face à cette agression et à tous les plans israéliens visant ces deux pays; | UN | :: تعرب المجموعة العربية عن قلقها حيال مسلسل التهديدات والاعتداءات الإسرائيلية التي تستهدف وحدة وسلامة الأراضي اللبنانية، كما تعرب عن تضامنها الكامل مع لبنان وسوريا في تنسيقهما المشترك في مواجهة هذا العدوان وكافة المخططات الإسرائيلية التي تستهدف هذين البلدين. |
La résolution 57/110 traite aussi d'un autre aspect important de la question de Palestine en affirmant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans les territoires occupés depuis 1967 et des initiatives israéliennes visant à modifier le statut de Jérusalem. | UN | والقرار 57/110 يتناول أيضا جانبا هاما آخر يتعلق بقضية فلسطين بتأكيـده عـدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة منذ عام 1967، وعدم مشروعيـــــة الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز القدس. |
4. De condamner les mesures et les pratiques israéliennes visant à la judaïser la ville de Jérusalem en y installant de plus en plus de colons et en confisquant des biens appartenant à des résidents palestiniens; et de demander instamment l'application des résolutions internationalement reconnues relatives à cette question; | UN | ٤ - إدانة اﻹجراءات والممارسات اﻹسرائيلية الهادفة إلى تهويد مدينة القدس من خلال تكثيف الاستيطان فيها والاستيلاء على ممتلكات المواطنين الفلسطينيين، والمطالبة بتطبيق قرارات الشرعية الدولية بهذا الشأن. |
Le Conseil de sécurité porte une attention particulière à Jérusalem depuis le début de l'occupation israélienne. Ainsi, il a adopté à son sujet la résolution 252 (1968) qui rejette toutes les mesures et législations israéliennes visant à modifier le caractère de la Ville sainte, ainsi que toute tentative ayant pour but de changer la composition démographique ou géographique de la ville. | UN | فلقد خص مجلس اﻷمن مدينة القدس باهتمام مميز منذ بدء الاحتلال اﻹسرائيلي واتخذ بشأنها منذ البداية القرار ٢٥٢ )١٩٦٨(، الذي رفض جميع اﻹجراءات والتشريعات اﻹسرائيلية الهادفة إلى تغيير طابع المدينة المقدسة واﻷعمال اﻷخرى التي تهدف إلى تغيير البنية السكانية والجغرافية فيها. |
Ces mesures s'inscrivent dans le cadre des politiques israéliennes visant à dépouiller le population locale de ses ressources naturelles, en violation du droit international, de la quatrième Convention de Genève et de la résolution 465 (1980) du Conseil de sécurité. | UN | وهذه الأعمال جزء من السياسات الإسرائيلية التي تهدف إلى حرمان السكان المحليين من الموارد الطبيعية، مما يخالف القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة وقرار مجلس الأمن 465 (1980). |
1. Rend hommage à la résistance opposée par les citoyens arabes syriens au Golan syrien occupé à l'occupation et à leur combat héroïque contre la politique de répression et les tentatives israéliennes visant à ébranler leur attachement à leur terre et à leur identité arabe syrienne, et proclame son soutien à cette résistance; | UN | 1 - يشيد بصمود المواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل ضد الاحتلال وتصديهم الباسل لإجراءات إسرائيل القمعية ومحاولاتها المستمرة للنيل من تمسكهم بأرضهم وهويتهم العربية السورية، ويعلن دعمه لهذا الصمود. |