"israéliens dans" - Translation from French to Arabic

    • الإسرائيلية في
        
    • الإسرائيليين في
        
    • الاسرائيليين في
        
    • الإسرائيليون في
        
    • إسرائيليين في
        
    • إسرائيلية في
        
    • إسرائيليين من
        
    • الإسرائيليين إلى
        
    • إسرائيلي إلى
        
    Les mesures prises par les israéliens dans les territoires palestiniens témoignent d'un mépris de l'humanité. UN إن التصرفات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية تشكل ازدراء للإنسانية.
    Des rafales d'armes automatiques israéliennes ont retenti dès l'irruption de centaines de soldats et de chars israéliens dans la ville, juste avant l'aube. UN وترددت أصوات نيران الرشاشات الإسرائيلية في الهواء بعد أن توغل الجنود الإسرائيليون بهدير دباباتهم في المدينة قبيل الفجر.
    La Conférence du désarmement est restée muette sur les souffrances de plus d'un million de civils israéliens dans le sud d'Israël. UN وقد التزم مؤتمر نزع السلاح الصمت إزاء معاناة أكثر من 1 مليون من المدنيين الإسرائيليين في الجزء الجنوبي من إسرائيل.
    Les activités des colons israéliens dans le territoire palestinien occupé sont un autre fait particulièrement inquiétant. UN ومن التطورات المثيرة للانزعاج الشديد أنشطة المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Je tiens à appeler votre attention sur l'importante aggravation des attaques terroristes du Hezbollah et d'autres organisations terroristes présentes au Liban contre des civils israéliens dans le nord d'Israël et contre des membres des Forces de défense israéliennes (FDI). UN أود أن أوجه انتباهكم الى التصاعد الخطير للهجمات اﻹرهابية من جانب حزب الله والمنظمات اﻹرهابية اﻷخرى في لبنان ضد المدنيين الاسرائيليين في شمال اسرائيل وضد أفراد جيش الدفاع الاسرائيلي.
    Elle a également analysé les vues exprimées par des responsables israéliens dans des prises de position officielles, au cours de manifestations officielles et dans des articles, et étudié les commentaires d'anciens officiers et d'hommes politiques. UN وحللت البعثة أيضا وجهات النظر التي عبّر عنها الضباط الإسرائيليون في البيانات والأنشطة والمقالات الرسمية، ووضعت في اعتبارها التعليقات التي صدرت عن مسؤولين عسكريين وسياسيين سابقين.
    Et ce matin encore, d'autres assassins palestiniens ont ôté la vie à trois jeunes israéliens dans une attaque contre la colonie de Morag. UN وهذا الصباح، مرة أخرى، قتل فلسطينيون ثلاثة شبان إسرائيليين في هجمة على مـوراغ.
    À plusieurs occasions, la FINUL a enregistré des tirs lancés par le Hezbollah sans être précédés par des survols israéliens dans sa zone d'opérations. UN وفي مناسبات عديدة، سجلت القوة إطلاق حزب الله للنيران بدون أن تسبق ذلك تحليقات إسرائيلية في منطقة عملياته.
    Il s'agit de l'incursion la plus profonde par des chars israéliens dans la bande de Gaza depuis le début de l'invasion terrestre. UN وهذا أعمق توغل للدبابات الإسرائيلية في غزة منذ بداية هجومها البري.
    Enfin et surtout, la délégation qatarienne est venue à cette tribune pour appeler la communauté internationale à agir immédiatement pour mettre un terme aux crimes qui sont actuellement commis par les israéliens dans la bande de Gaza et pour qu'Israël réponde de ses actes criminels contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza. UN وأخيرا وليس آخرا، إننا نأتي أمام هذا المحفل لمناشدة المجتمع الدولي للتحرك بشكل فوري لإنهاء الجرائم الإسرائيلية في قطاع غزة، ومحاسبة إسرائيل على أفعالها الإجرامية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    VI. Établissements israéliens dans le Golan syrien occupé UN سادسا - المستوطنات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل
    Le 13 mars, deux Palestiniens assistant à des funérailles ont été blessés par des tirs israéliens dans une zone d'accès restreint. UN وفي 13 آذار/مارس جُرِح اثنان من الفلسطينيين من جرّاء النيران الإسرائيلية في إحدى تلك المناطق خلال جنازة.
    Le peuple palestinien a en outre subi toutes sortes de coercition et de torture, y compris le déploiement de chars israéliens dans ses villes et la fermeture de l'aéroport de Gaza, ainsi que des points d'entrée dans les villes. UN ففــي غضون الأيام الماضية استشهد ما يزيد عن مائة من أبناء فلسطين، كثير منهم من الأطفال، كما تعرض الشعب الفلسطيني لكل أنواع التنكيل، بما في ذلك انتشار الدبابات الإسرائيلية في مدنه، وإغلاق مطار غزة، وكذلك المداخل إلى المدن.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les dernières attaques lancées contre des israéliens dans le cadre de la campagne de terrorisme persistante menée par les Palestiniens. UN أود أن أوجــه انتباهكم إلى الاعتداءات الأخيرة التي شُـنَّـت على الإسرائيليين في إطار حملة الإرهاب الفلسطينية المستمرة.
    Ces personnes attendent toujours de revenir sur leurs terres et dans leurs foyers, alors que le nombre de colons israéliens dans le Golan ne cesse de s'accroître. UN وفي مقابل ذلك، يزداد عدد المستوطنين الإسرائيليين في الجولان.
    À cet égard, le Rapporteur spécial observe un accroissement des expulsions de Palestiniens et de l'installation de colons israéliens dans les territoires considérés. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص الزيادة في الإجلاء القسري للفلسطينيين وفي زرع المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي موضع الاستعراض.
    Actes de violence commis par les colons israéliens dans le territoire palestinien occupé UN رابعا - عنف المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Au mois de décembre, en effet, 17 personnes avaient été tuées par des soldats israéliens dans la bande de Gaza, dont sept mineurs de moins de 16 ans. UN في كانون اﻷول/ديسمبر، قتل ١٧ شخصا برصاص الجنود الاسرائيليين في غزة، كان سبعة منهم من القاصرين دون سن اﻟ ١٦.
    Interventions des colons israéliens. Pendant la période considérée, les colons israéliens dans le territoire palestinien occupé, surtout en Cisjordanie, ont continué de constituer une menace pour la sûreté et la sécurité du personnel de l'Office. UN 174 - تدخل المستوطنين الإسرائيليين: ظل المستوطنون الإسرائيليون في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في الضفة الغربية، يشكلون خطرا على سلامة وأمن موظفي الوكالة في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Le 11 décembre, deux Palestiniens ont été tués au cours d’accrochages avec des soldats israéliens dans le secteur de Kalkilya. UN ١٦٤ - في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر، قتل فلسطينيان أثناء مصادمات مع جنود إسرائيليين في منطقة قلقيلية.
    10. Il n'est pas fait mention non plus dans le rapport de l'enfouissement de déchets nucléaires israéliens dans le Golan syrien occupé. UN 10 - ولم ترد أيضاً في التقرير أي إشارة إلى دفن نفايات نووية إسرائيلية في الجولان السوري المحتل.
    Table ronde sur le thème " Notre logique sévère - Témoignages de soldats israéliens dans les territoires occupés au cours de la période 2000-2010 " (organisée par le Groupe de travail du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien) UN حلقة نقاش بعنوان " منطقنا الأجش - شهادات لجنود إسرائيليين من الأراضي المحتلة 2000-2010 " (يشارك في تنظيمها الفريق العامل التابع للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف)
    Le transfert de citoyens israéliens dans le territoire palestinien occupé, interdit par le droit international humanitaire et le droit pénal international, est une dimension essentielle des pratiques et des politiques d'Israël. UN كما أن نقل المواطنين الإسرائيليين إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو أمر محظور بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، يشكل سمة محورية من سمات الممارسات والسياسات الإسرائيلية.
    Durant ces 35 dernières années, Israël a transformé son occupation en un phénomène colonial, en installant plus de 400 000 colons israéliens dans ces territoires. UN وخلال الـ 35 سنة الماضية، حولت إسرائيل احتلالها إلى ظاهرة استعمارية بنقلها ما يزيد على 000 400 مستوطن إسرائيلي إلى هذه الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more