Israël appuie vigoureusement la coopération et la collaboration internationales dans la fourniture de secours en cas de catastrophe. | UN | وتؤيد إسرائيل بقوة التعاون والتآزر الدوليين في مجال تقديم الإغاثة في حالات الكوارث. |
Israël appuie également une dérogation de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ayant trait à la mise en place un processus de certification empêchant le commerce des diamants du sang. | UN | وتؤيد إسرائيل أيضا تخلـِّـي منظمة التجارة العالمية عـن وضـع عملية إصدار شهادات تمنع الاتجار بالماس الممول للصراعات. |
Israël appuie les efforts du Conseil de sécurité à cet égard et espère qu'ils aboutiront rapidement à une conclusion positive. | UN | وتؤيد إسرائيل جهود مجلس الأمن في هذا الصدد، وتعرب عن أملها في أن تحقق هذه الجهود على جناح السرعة نتيجة ناجحة. |
Israël appuie sans réserve le droit des couples et des individus à décider librement du nombre et de l'espacement des naissances de leurs enfants. | UN | تؤيد إسرائيل تماما حق الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية عدد أطفالهم والفترة الزمنية بين كل ولادة والأخرى. |
C'est dans ce cadre qu'Israël appuie la mise en place, à plus ou moins longue échéance, d'une zone exempte d'armes nucléaires mutuellement vérifiable, zone qui serait également exempte d'armes chimiques et biologiques de même que de missiles balistiques. | UN | وفي هذا الإطار تدعم إسرائيل إمكانية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية تكون أيضا خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية، ويمكـن التحقق منها على نحو متبادل. |
Israël appuie la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les diverses organisations régionales, y compris la Ligue des États arabes. | UN | وتؤيد إسرائيل التعاون بين اﻷمم المتحدة وشتى المنظمات اﻹقليمية، بما في ذلك جامعة الدول العربية. |
Israël appuie la solution des deux États à condition qu'elle se fonde sur une reconnaissance mutuelle et de sérieux arrangements de sécurité sur le terrain. | UN | وتؤيد إسرائيل حل الدولتين؛ إلا أنه ينبغي أن يكون على أساس اعتراف متبادل وترتيبات أمنية جدية على أرض الواقع. |
Israël appuie également avec force les recommandations tendant à inclure dans les accords de paix et de cessez-le-feu des dispositions sur la violence sexuelle liée au conflit. | UN | وتؤيد إسرائيل أيضا بقوة التوصية بإدراج أحكام بشأن العنف الجنسي المتصل بالنـزاع في اتفاقات السلام ووقف إطلاق النار. |
En outre, Israël appuie l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP). | UN | وتؤيد إسرائيل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
En outre, Israël appuie l'Initiative de sécurité contre la prolifération. | UN | وتؤيد إسرائيل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Israël appuie également l'Initiative de sécurité contre la prolifération. | UN | وتؤيد إسرائيل أيضا المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Israël appuie les négociations en cours sur les armes à sous-munitions, qui se déroulent dans le cadre de la Convention sur les armes inhumaines (CCAC). | UN | وتؤيد إسرائيل المفاوضات الجارية بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Parallèlement, Israël appuie un processus graduel par lequel chaque État s'engagerait à mettre un terme à la prolifération des mines terrestres antipersonnel, accepterait des restrictions à leur emploi possible et interdirait leur production lorsque les circonstances le permettront. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤيد إسرائيل إقرار عملية تدريجية تتعهد فيها كل دولة بوقف نشر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛ وتقبل بوضع قيود على استعمالها المحتمل؛ وحظر إنتاجها حالما تسمح الظروف بذلك. |
À cet égard, Israël appuie les négociations en cours sur les munitions en grappe dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques en vue d'atteindre l'équilibre approprié entre les préoccupations militaires et humanitaires. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد إسرائيل المفاوضات الجارية بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية الهادفة إلى التوصل إلى التوازن الملائم بين المخاوف العسكرية والمخاوف الإنسانية. |
Israël appuie la mission humanitaire de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et reconnaît son importante contribution au bien-être des réfugiés de Palestine. | UN | " تؤيد إسرائيل المهمة الإنسانية للأونروا وتعترف بإسهامها المهم في رعاية اللاجئين الفلسطينيين. |
C'est dans ce cadre qu'Israël appuie la mise en place, à plus ou moins longue échéance, d'une zone exempte d'armes nucléaires, soumise à la vérification des parties, laquelle serait également exempte d'armes chimiques et biologiques de même que de missiles balistiques. | UN | وفي هذا الإطار، تدعم إسرائيل إمكانية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية تكون أيضا خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية، ويمكن التحقق منها على نحو متبادل. |
En même temps, Israël appuie un processus plus large dans lequel chaque État s'emploiera à mettre un terme à la prolifération des mines terrestres antipersonnel, acceptera des restrictions sur un emploi éventuel de ces armes et, une fois que les circonstances le permettront, interdira la production et l'emploi des mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي ذات الوقت، تؤيد اسرائيل الانخراط في عملية ذات نطــاق أوسع تتعهد فيها كل دولة بوقف انتشار اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتقبل فرض قيود على إمكانية استخدامها، وتفرض، حالما تسمح الظروف، حظرا على إنتاج واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Israël appuie les efforts internationaux pour définir les mesures concrètes et efficaces contre la prolifération des armes de destruction massive, et participe à ces efforts. | UN | وتؤيد اسرائيل الجهود الدولية الرامية الى تبين خطوات ملموسة وفعالة ضد انتشار اسلحة الدمار الشامل وتشارك فيها. |
Israël appuie pleinement le Processus de Kimberley auquel il est très attaché. | UN | إن إسرائيل تؤيد تأييدا تاما عملية كيمبرلي وهي ملتزمة بها. |
C'est dans ce cadre qu'Israël appuie la mise en place, à plus ou moins longue échéance, d'une zone exempte d'armes nucléaires, soumise à la vérification des parties, laquelle serait également exempte d'armes chimiques et biologiques de même que de missiles balistiques. | UN | وهذا هو الإطار الذي تدعم فيه إسرائيل إمكانية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تكون قابلة للتحقق المتبادل وتكون أيضا خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية. |
Israël appuie le principe de l'autodétermination à l'échelle mondiale, y compris au Proche-Orient. | UN | وتدعم إسرائيل مبدأ تقرير المصير على مستوى العالم، بما في ذلك الشرق الأوسط. |
Israël appuie l'action menée par ONU-Femmes pour promouvoir la prise en compte de la problématique hommes-femmes et se réjouit de la présence de l'Entité sur le terrain. | UN | وأعربت عن تأييد إسرائيل أعمال هيئة الأمم المتحدة للمرأة فيما يتصل بتعزيز تعميم المنظور الجنساني مع الترحيب بوجودها المتزايد في الميدان. |
Israël appuie le principe de durabilité et se félicite de le trouver à l'alinéa d). | UN | 106 - وتود إسرائيل أن تعرب عن تأييدها لمبدأ الاستدامة وترحب بإقراره في الفقرة الفرعية (د). |
62. Par ailleurs, Israël appuie les activités du secteur privé et le système bancaire à Gaza. | UN | 62- وقدمت إسرائيل الدعم أيضاً إلى أنشطة القطاع الخاص وإلى الجهاز المصرفي في قطاع غزة. |
Israël appuie les activités de renforcement des capacités et d'assistance technique que mène actuellement l'Organisation des Nations Unies, auxquelles elle a contribué en Afrique et ailleurs. | UN | وذَكَر أن إسرائيل تدعم الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها من جانب الأمم المتحدة لبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية، كما أنها أسهمت في القيام بهذه الجهود في أفريقيا وفي مناطق أخرى. |