"israël aux" - Translation from French to Arabic

    • إسرائيل على
        
    • إسرائيل في
        
    • إسرائيل إلى
        
    • إسرائيل إزاء
        
    • إسرائيل لدى
        
    • إسرائيل القوي
        
    Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée. UN ومع هذا، فإن رد إسرائيل على أعمال فئة ضئيلة من المقاتلين لم يكن متناسبا إلى حد بعيد.
    M. Sharon prétend aussi que les restrictions imposées par Israël aux déplacements des Palestiniens et à la circulation des marchandises sont exagérées par la partie palestinienne. UN ويدعي السيد شارون أيضا أن الجانب الفلسطيني يغالي في وصف القيود التي تفرضها إسرائيل على حركة الفلسطينيين ونقل السلع الفلسطينية.
    Le rapport appelle également l'attention sur l'exploitation des ressources naturelles dans le Golan syrien et fait état d'autres préoccupations graves comme la présence persistante des mines et les restrictions imposées par Israël aux visites familiales. UN ويوجه التقرير الانتباه أيضا إلى استغلال الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل، ويثير شواغل خطيرة أخرى من قبيل استمرار وجود الألغام الأرضية، والقيود التي تفرضها إسرائيل على الزيارات العائلية.
    Les lettres ont été envoyées par télécopie au Gouvernement israélien et remises ensuite en mains propres aux ambassades d'Israël aux Pays-Bas et en Norvège. UN وقد أرسلت تلك الخطابات بالفاكس إلى الحكومة في إسرائيل ثم تم تسليمها فيما بعد إلى سفارتي إسرائيل في هولندا والنرويج.
    À cet égard, elle a déploré l'obstruction continuelle d'Israël aux efforts de reconstruction dans la bande de Gaza, approfondissant ainsi et encore plus la crise humanitaire. UN وفي هذا الصدد، استنكر الاجتماع استمرار إسرائيل في إعاقة جهود إعادة الإعمار في قطاع غزة مما يعمق الأزمة الإنسانية.
    Les problèmes de sécurité ne justifient pas les conditions de vie pénibles que créent ces mesures et le recours par Israël aux arrestations massives, aux détentions arbitraires, à la réduction des services élémentaires et à l'usage disproportionné de la force. UN ولا تبرر الشواغل الأمنية الأذى الناجم عن هذه التدابير، وعن لجوء إسرائيل إلى الاعتقالات الجماعية، وأعمال الاحتجاز التعسفي، وتقليص الخدمات الأساسية، والاستعمال غير المتناسب للقوة.
    480. Conscience and Peace Tax International a déploré que la réponse d'Israël aux recommandations n'ait pas été disponible à l'avance. UN 480- وأعربت الهيئة الدولية لضرائب الضمير والسلام عن أسفها من أن رد إسرائيل على التوصيات لم يكن متاحاً قبل الدورة.
    Nous savons déjà quelle est la réaction d'Israël aux résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. Il y a quelques instants, nous avons entendu une déclaration du représentant d'Israël dans laquelle il a exprimé son mépris pour le droit international qu'incarnent les membres de cette Organisation. UN إن رد إسرائيل على قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة أصبح معروفا، وقد استمعنا، قبل لحظات، إلى بيان من ممثليها يعبرون فيه عن ازدرائهم بالشرعية الدولية التي تمثلها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Il n'est que justice que nous commencions à le faire aujourd'hui, de façon que l'injustice infligée par Israël aux Palestiniens figure pour toujours dans les annales de l'histoire. UN ومن الحق والمناسب تماما أن نبدأ في ذلك الآن، حتى يثبت الظلم الذي فرضته إسرائيل على الفلسطينيين في صفحات التاريخ إلى الأبد.
    Il exige la cessation immédiate de toutes les mesures arbitraires et des restrictions imposées par Israël aux organismes d'aide internationaux, ainsi que le démantèlement du mur de séparation illégal en Cisjordanie. UN ويطالب الوفد بالوقف الفوري لكل التدابير التعسفية والقيود التي تفرضها إسرائيل على جميع وكالات الإعانة الدولية، وإزالة جدار الفصل غير المشروع في الضفة الغربية.
    Il agit ainsi dans le but de servir les intérêts d'Israël aux dépens de la sécurité et de la stabilité du Liban et pour porter atteinte aux relations exceptionnelles qui existent entre les deux pays voisins que sont la Syrie et le Liban. UN وهو يقوم بكل ذلك بهدف خدمة إسرائيل على حساب الأمن والاستقرار في لبنان، وبهدف الإساءة إلى العلاقات المميزة التي تربط بين بلدين شقيقين، هما سورية ولبنان.
    Les réactions d'Israël aux attaques terroristes, parmi lesquelles la fermeture de ses frontières avec la Cisjordanie et la bande de Gaza, a entraîné de nouvelles difficultés économiques pour le peuple palestinien et, malheureusement, a aussi accentué la méfiance entre les deux parties. UN وإن رد إسرائيل على الهجمات اﻹرهابية الذي تضمن إغلاق حدودها مع الضفة الغربية وقطاع غزة، قد أدى إلى زيادة المشقة الاجتماعية - الاقتصادية للشعب الفلسطيني، كما أنه لﻷسف عمﱠق الشك بين الجانبين.
    Délégué d'Israël aux négociations d'arbitrage de Taba avec l'Égypte UN مندوب إسرائيل في مفاوضات طابا للتحكيم مع مصر
    Les Membres savent bien que la douzième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés a reconnu que la participation d'Israël aux travaux de l'Assemblée générale devrait se faire conformément au droit international. UN والملاحظة تتعلق بحقيقة تعرفها الجمعية وهي أن قمة دول حركة عدم الانحياز الثانية عشرة أقرت أن مشاركة إسرائيل في أعمال الجمعية العامة يجب أن تكون منسجمة مع القانون الدولي.
    Ambassade d'Israël aux États-Unis d'Amérique UN سفارة إسرائيل في الولايات المتحدة الأمريكية
    Le 16 mars 1999, la police des frontières israéliennes a pris leurs cartes d’identité délivrées par Israël aux personnes qui se trouvaient dans une mosquée à Al Ram, au nord de Jérusalem. UN ١٥٨ - وفي ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٩، جمعت شرطة الحدود اﻹسرائيلية بطاقات هوية صادرة عن إسرائيل في مسجد الرام، شمال القدس.
    Une autre matière'le civisme israélien'vise à rehausser l'image d'Israël aux yeux des étudiants. UN وتوجد مادة أخرى هي " مدنيات إسرائيل " تجمﱢل صورة إسرائيل في أذهان الطلاب.
    Soixante ans plus tard - aujourd'hui, ici même - , le message d'Israël aux nations arabes et aux Palestiniens n'a pas changé. Aux côtés les uns des autres pour le bien commun, et maintenant, plus que jamais, avec les vents de changement qui soufflent fort depuis Annapolis vers New York, le Moyen-Orient et toutes les régions de la terre. UN واليوم، هنا، بعد ستين عاما، لم تتغير رسالة إسرائيل إلى الدول العربية والفلسطينيين: صفا واحدا من أجل الصالح العام، الآن، أكثر من أي وقت مضى، ومع رياح التغيير التي تهب من أنابوليس، إلى نيويورك، وإلى الشرق الأوسط، وإلى جميع أرجاء العالم.
    Nous appuyons la mise en œuvre de ces objectifs, par le biais de l'adhésion d'Israël aux décisions prises par la Conférence d'examen et de prorogation du TNP en 1995, qui ont été réaffirmées lors de la Conférence d'examen du TNP en 2000. UN وتدعو دولة قطر إلى بلوغ هذا الهدف عبر انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار، تنفيذا لقرار مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995، الذي تم التأكيد عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، وكذلك عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Procédures engagées par Israël et réactions d'Israël aux allégations faisant état de violations commises par les forces armées israéliennes aux dépens de Palestiniens UN سادس وعشرون - الإجراءات والاستجابات من جانب إسرائيل إزاء الادعاءات بارتكاب قواتها المسلحة انتهاكات بحق الفلسطينيين
    Ambassade d'Israël aux États-Unis UN سفارة إسرائيل لدى الولايات المتحدة الأمريكية
    M. Sermoneta (Israël) réitère le soutien résolu apporté par Israël aux importantes activités de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN 27 - السيد سرمونيتا (إسرائيل): كرر تأييد إسرائيل القوي لما تقوم به قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من عمل مهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more