"israël de respecter" - Translation from French to Arabic

    • إسرائيل باحترام
        
    • إسرائيل بالاحترام
        
    • تحترم إسرائيل
        
    • إسرائيل أن تلتزم
        
    • إسرائيل الامتثال
        
    • إسرائيل بأن تحترم
        
    • إسرائيل أن تحترم
        
    • إسرائيل احترام
        
    Aussi exhorte-t-elle la communauté internationale à contraindre Israël de respecter les droits de l'homme et de se conformer aux résolutions de légitimité internationale. UN ولذلك يطلب الوفد من المجتمع الدولي إلزام إسرائيل باحترام حقوق الإنسان والامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    Elle a considéré que l'édification d'un mur, s'ajoutant aux mesures prises antérieurement, dressait un obstacle grave à l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination et violait de ce fait l'obligation incombant à Israël de respecter ce droit. UN ورأت أن تشييد الجدار إضافة إلى التدابير التي اتخـذت من قبـل، سيعـوق بشـدة ممارسـة الشعب الفلسطينـي لحقــه في تقرير مصيـره، ومن ثـمَّ فإنـه يـُـعـَـد خرقــا لالتزام إسرائيل باحترام هذا الحــق.
    11. Demande à Israël de respecter pleinement les principes ayant permis d'initier le processus de paix à Madrid et ce, en application des résolutions 242 et 338 du Conseil de sécurité, du principe de la terre en échange de la paix et du respect de tous les engagements et accords conclus; UN 11 - يطالب إسرائيل بالاحترام الكامل للأسس التي قامت عليها عملية السلام في مدريد طبقا لقراري مجلس الأمن رقم 242 و 338 وصيغة الأرض مقابل السلام، وباحترام جميع الالتـزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها؛
    9. Demande à Israël de respecter pleinement les principes ayant permis d'initier le processus de paix à Madrid et ce, en application des résolutions 242 et 338 du Conseil de sécurité, du principe de la terre en échange de la paix et du respect de tous les engagements et accords conclus; UN 9 - يطالب إسرائيل بالاحترام الكامل للأسس التي قامت عليها عملية السلام في مدريد طبقاً لقراري مجلس الأمن رقم 242 و 338 وصيغة الأرض مقابل السلام، وبـاحترام جميع الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها.
    La Palestine continuera d'affirmer le rôle important des Nations Unies et la nécessité pour Israël de respecter et d'appliquer les résolutions des Nations Unies. UN وقال إن فلسطين ستواصل تأكيد الدور الهام للأمم المتحدة وضرورة أن تحترم إسرائيل قرارات الأمم المتحدة وتنفذها.
    Nous demandons à Israël de respecter pleinement les principes humanitaires internationaux et d'assurer toute liberté d'accès aux organisations et aux services humanitaires. UN وإننا ندعو إسرائيل أن تلتزم تماما بالمبادئ الإنسانية الدولية وأن تسمح بوصول المنظمات والخدمات الإنسانية بالكامل ودون إعاقة.
    4. Demande à Israël de respecter immédiatement et scrupuleusement les obligations que lui imposent le droit relatif aux droits de l'homme, en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, et le droit international humanitaire; UN 4- يطلب إلى إسرائيل الامتثال امتثالاً فورياً ودقيقاً لالتزاماتها القائمة بموجب قانون حقوق الإنسان، وخاصةً اتفاقية حقوق الطفل، والقانون الإنساني الدولي؛
    Le Gouvernement canadien demande donc à Israël de respecter ses obligations au titre du droit humanitaire international. UN وعليه فإن حكومته تطالب إسرائيل بأن تحترم الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Cette construction, s'ajoutant aux mesures prises antérieurement, dresse ainsi un obstacle grave à l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination et viole de ce fait l'obligation incombant à Israël de respecter ce droit. UN وبالتالي، فإن تشييد هذا الجدار، فضلا عن التدابير التي اتخذت من قبل، سيعوق بشدة ممارسة الشعب الفلسطيني حقه في تقرير مصيره، ومن ثم فإنه يُعد خرقا لالتزام إسرائيل باحترام هذا الحق.
    Cela exige de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies qu'elles adoptent une position plus ferme et résolue quand elles défendent la Charte et le droit international ainsi que dans les efforts qu'elles déploient pour convaincre Israël de respecter la légitimité internationale et les conventions internationales, et d'appliquer les résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN إن هذا يتطلب من المجتمع الدولي، ومن الأمم المتحدة، أن تتخذ مواقف أكثر حزما وصلابة وعدم انتقائية في الدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وفي إلزام إسرائيل باحترام الشرعية الدولية والمواثيق الدولية وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    < < dressent [donc] un obstacle grave à l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination et violent de ce fait l'obligation incombant à Israël de respecter ce droit > > . UN " يعوق بشدة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير، ويشكل بالتالي خرقا لواجب إسرائيل باحترام ذلك الحق " .
    Selon l'avis consultatif de la Cour internationale de justice, l'édification du mur, et la réglementation qui lui y est associée, constituent une violation de l'obligation qui incombe à Israël de respecter le droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN 17 - واستنادا إلى فتوى محكمة العدل الدولية، فإن بناء الجدار والتدابير الأخرى إنما هي خرق لالتزام إسرائيل باحترام حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    1. Demande à Israël de respecter les obligations que lui impose le droit humanitaire international et souligne en particulier l'obligation qui lui est faite de ne pas se livrer aux destructions d'habitations, qui sont contraires à ce droit; UN 1 - يطالب إسرائيل باحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني ويصر، بوجه خاص، على ضرورة التزامها بعدم هدم المنازل في مخالفة لذلك القانون؛
    1. Demande à Israël de respecter les obligations que lui impose le droit humanitaire international et souligne en particulier l'obligation qui lui est faite de ne pas se livrer aux destructions d'habitations, qui sont contraires à ce droit; UN 1 - يطالب إسرائيل باحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني ويصر، بوجه خاص، على ضرورة التزامها بعدم هدم المنازل في مخالفة لذلك القانون؛
    9. Demande à Israël de respecter pleinement les principes ayant permis d'initier le processus de paix à Madrid et ce, en application des résolutions 242, 338 et 425 du Conseil de sécurité, du principe de la terre en échange de la paix et du respect de tous les engagements et accords conclus; UN 9 - يطالب إسرائيل بالاحترام الكامل للأسس التي قامت عليها عملية السلام في مدريد طبقاً لقراري مجلس الأمن رقم 242 و 338 وصيغة الأرض مقابل السلام، وبـاحترام جميع الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها.
    DEMANDE à Israël de respecter pleinement les principes ayant permis d'initier le processus de paix à Madrid et ce, en application des résolutions 242, 338 et 45 du Conseil de sécurité, du principe de la terre en échange de la paix et du respect de tous les engagements et accords conclus. UN 9 - يطالب إسرائيل بالاحترام الكامل للأسس التي قامت عليها عملية السلام في مدريد طبقاً لقراري مجلس الأمن رقم 242 و 338 وصيغة الأرض مقابل السلام، وبـاحترام جميع الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها.
    La Palestine continuera de souligner le rôle important que joue l'Organisation et la nécessité pour Israël de respecter et d'appliquer les résolutions de l'ONU. UN وسوف تظل فلسطين تؤكد على الدور المهم الذي تلعبه المنظمة والحاجة لكي تحترم إسرائيل قرارات الأمم المتحدة وتنفذها.
    Elle a recommandé à Israël de respecter les principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement et de mettre en œuvre la recommandation formulée par le Comité contre la torture qui invitait Israël à adopter une législation spécifique pour interdire la torture. UN وأوصت بأن تحترم إسرائيل مبادئ حماية الأشخاص الخاضعين للاحتجاز أو السجن وتنفيذ توصية لجنة مناهضة التعذيب وأن تعتمد تشريعاً محدداً يحظر التعذيب.
    La Palestine continuera d'affirmer la nécessité pour Israël de respecter et de mettre en œuvre les résolutions des Nations Unies et collaborera avec ses amis et partenaires afin de réaffirmer les principes fondamentaux contenus dans ces résolutions et d'accroître l'appui dont elles bénéficient. UN وأوضح أن فلسطين ستظل تؤكد على ضرورة أن تحترم إسرائيل قرارات الأمم المتحدة وأن تنفذها وأنها ستعمل مع أصدقائها وشركائها على إعادة تأكيد المبادئ الأساسية الواردة في هذه القرارات وزيادة دعمها.
    Nous demandons à Israël de respecter pleinement les principes humanitaires internationaux et d'assurer toute liberté d'accès aux organisations et aux services humanitaires. UN وإننا ندعو إسرائيل أن تلتزم تماما بالمبادئ الإنسانية الدولية وأن تسمح بوصول المنظمات والخدمات الإنسانية بالكامل ودون إعاقة.
    4. Demande à Israël de respecter immédiatement et scrupuleusement les obligations que lui imposent le droit relatif aux droits de l'homme, en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, et le droit international humanitaire; UN 4- يطلب إلى إسرائيل الامتثال امتثالاً فورياً ودقيقاً لالتزاماتها القائمة بموجب قانون حقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقية حقوق الطفل، والقانون الإنساني الدولي؛
    Tout en prenant note du renouvellement de l'état d'urgence, le Mexique a demandé instamment à Israël de respecter et de faire respecter le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève de 1949 et le Protocole I y relatif, y compris dans les territoires palestiniens occupés. UN وإذ لاحظت المكسيك تجديد حالة الطوارئ، ناشدت إسرائيل بأن تحترم وتضمن احترام القانون الإنساني الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف لعام 1949 وبروتوكولها الاختياري الأول، بما في ذلك في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    L'Union européenne demande à Israël de respecter pleinement la quatrième Convention de Genève. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي إسرائيل أن تحترم اتفاقية جنيف الرابعة احتراما كاملا.
    Le cas particulier du camps de Rafah a conduit le Conseil de sécurité à approuver la résolution 1544 (2004), dans laquelle il est demandé à Israël de respecter l'obligation prévue dans le droit international de ne pas procéder à la démolition d'habitations. UN وقد دفعت الحالة الخاصة لمخيم رفح مجلس الأمن إلى اتخاذ القرار 1544، الذي طلب فيه من إسرائيل احترام الالتزام المنصوص عليه في القانون الدولي والداعي إلى عدم تدمير المنازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more