"israël de se retirer" - Translation from French to Arabic

    • إسرائيل بالانسحاب
        
    • إسرائيل الانسحاب
        
    • انسحاب إسرائيل من
        
    • اسرائيل الانسحاب
        
    • اسرائيل على الانسحاب
        
    • اسرائيل الى الانسحاب
        
    Nous demandons également à Israël de se retirer des territoires libanais occupés, à savoir les fermes de Chebaa, les hauteurs de Kfar Chouba et le village d'Al-Ghajar. UN كما نطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي اللبنانية المحتلة بمزارع شبعا وتلال كفر شوبا وقرية الغجر.
    Elle a jugé encourageants les efforts renouvelés de l'Autorité palestinienne pour mettre fin au terrorisme et l'engagement pris par Israël de se retirer de la bande de Gaza. UN وترحب أستراليا بجهود السلطة الفلسطينية المتجددة لوقف الإرهاب، وبالتزام إسرائيل بالانسحاب من غزة.
    Du fait du refus par Israël de se retirer du Liban, toutefois, la FINUL n'a pu s'acquitter d'aucun des éléments de ce mandat et sa tâche a ainsi consisté simplement à maintenir des conditions pacifiques dans sa zone d'opérations et, plus précisément, dans la partie de cette zone non occupée par Israël. UN غير أن رفض إسرائيل الانسحاب من لبنان حال دون قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ودون تنفيذ أي جزء من تلك الولاية، ونتيجة لذلك تقلصت مهمة القوة إلى مجرد تأمين السلام في منطقة عملياتها أو على وجه أدق في ذلك الجزء من المنطقة الذي لا يخضع للاحتلال الإسرائيلي.
    De plus, cette atteinte constitue une violation flagrante de l'intégrité et de l'unité territoriale du Liban et de sa souveraineté sur les fermes de Chebaa occupées, ainsi que de la résolution 1701 (2006), qui impose à Israël de se retirer de l'ensemble du territoire libanais. UN كما يشكل هذا الخرق انتهاكا صارخا لحرمة ووحدة الأراضي اللبنانية وللسيادة اللبنانية على مزارع شبعا المحتلة، وللقرار 1701 الذي يوجب على إسرائيل الانسحاب من كامل الأراضي اللبنانية.
    Malgré l'obligation d'Israël de se retirer de la zone, la FINUL a présenté il y a un an une proposition visant à faciliter le retrait total des Forces de défense israéliennes. UN وعلى الرغم من وجوب انسحاب إسرائيل من المنطقة، قدمت القوة المؤقتة العام الماضي مقترحا لتسهيل الانسحاب الكامل لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    4. Demande également à Israël de se retirer du territoire palestinien, y compris Jérusalem, et des autres territoires arabes occupés, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies à ce sujet et de la Commission des droits de l'homme; UN ٤ ـ تطلب أيضا الى اسرائيل الانسحاب من اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان بهذا الشأن؛
    10. Demande à la communauté internationale de prier instamment Israël de se retirer du Golan syrien occupé et des autres territoires arabes occupés, pour permettre l'instauration d'une paix d'ensemble juste et durable dans la région; UN ٠١ - تطلب الى المجتمع الدولي حث اسرائيل على الانسحاب من الجولان السوري المحتل ومن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى من أجل إقامة سلم عادل وشامل ودائم في المنطقة؛
    Elle a jugé encourageants les efforts renouvelés de l'Autorité palestinienne pour mettre fin au terrorisme et l'engagement pris par Israël de se retirer de la bande de Gaza. UN وترحب أستراليا بجهود السلطة الفلسطينية المتجددة لوقف الإرهاب، وبالتزام إسرائيل بالانسحاب من غزة.
    Le Bangladesh continuera de s'en tenir à sa position déclarée : demander à Israël de se retirer de tous les territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967. UN وستبقى بنغلاديش أيضا ثابتة على موقفها المعلن، الذي يطالب إسرائيل بالانسحاب من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧.
    S'agissant du processus de paix au Moyen-Orient, nous saluons la détermination et la ferme résolution dont fait preuve le Premier Ministre Ariel Sharon dans ses efforts pour relancer le processus de paix au Moyen-Orient en honorant l'engagement pris par Israël de se retirer de la bande de Gaza. UN وفيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط، نثني على ما أبداه رئيس الوزراء آرييل شارون من تصميم وعزم قوي في جهده لإعادة تنشيط عملية السلام في الشرق الأوسط، بالوفاء بتعهد إسرائيل بالانسحاب من قطاع غزة.
    En sus de ces rapports, l'ONU a adopté un certain nombre de résolutions demandant à Israël de se retirer des territoires arabes occupés, y compris les hauteurs du Golan syrien. UN وبناءً على تلك التقارير وما سبقها صدر العديد من القرارات عن الأمم المتحدة تطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي العربية المحتلة المتمثلة في الجولان السوري.
    Nous demandons à Israël de se retirer complètement du Golan syrien jusqu'aux lignes de 1967. UN وفي هذا الصدد نطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من الجولان السوري المحتل حتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    Au paragraphe 6, il est demandé à Israël de se retirer de tout le Golan syrien occupé jusqu'à la ligne du 4 juin 1967, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويطالب إسرائيل بالانسحاب من كامل الجولان السوري المحتل حتى خط الرابع من حزيران/يونيه عــــام ١٩٦٧ تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    9. Demande également à Israël de se retirer des territoires palestiniens, y compris Jérusalem—Est, et des autres territoires arabes occupés depuis 1967, conformément aux résolutions adoptées à ce sujet par l'Organisation des Nations Unies et par la Commission des droits de l'homme; UN ٩- تطلب أيضاً إلى إسرائيل الانسحاب من اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، ومن اﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ٧٦٩١، وفقاً لقرارات اﻷمم المتحدة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان ذات الصلة؛
    Une résolution demandant à Israël de se retirer des hauteurs du Golan a été adoptée par 92 voix contre 2 (Israël et États-Unis d’Amérique). UN واتخذ قرار بأغلبية ٩٢ صوتا مقابل صوتين )إسرائيل والولايات المتحدة اﻷمريكية( يطلب من إسرائيل الانسحاب من الجولان السوري.
    L'Ukraine se félicite de l'intention d'Israël de se retirer de la bande de Gaza et de parties de la Cisjordanie, car c'est une mesure susceptible de relancer les progrès sur la Feuille de route et de créer de nouvelles possibilités de paix entre Israéliens et Palestiniens. UN ترحب أوكرانيا بعزم إسرائيل الانسحاب من قطاع غزة ومن أجزاء من الضفة الغربية كخطوة يمكن أن تفتح الطريق أمام إمكانية البدء من جديد في إحراز تقدم في خريطة الطريق وإيجاد فرص جديدة لصنع السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Par ailleurs, dans ce projet de résolution, l'Assemblée exprime la profonde préoccupation de la communauté internationale devant le refus d'Israël de se retirer du Golan syrien en violation des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale à cet égard. UN كما يعرب مشروع القرار عن القلق البالغ إزاء عدم انسحاب إسرائيل من الجولان السوري، مخالفة بذلك قرارات مجلس الأمن وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La réunion a mis l'accent sur la nécessité, pour Israël, de se retirer des fermes de Shebaa, des collines de Kfar Shouba et de la partie libanaise du village d'Al-Ghagar jusqu'au-delà de la Ligne bleue, et ce, conformément aux résolutions internationales pertinentes, en particulier, la résolution 1701 du Conseil de sécurité. UN 41 - وشدد الاجتماع على ضرورة انسحاب إسرائيل من مزارع شبعا ومن تلال كفر شوبا ومن الجزء اللبناني من قرية الغجر إلى ما وراء الخط الأزرق وفقا للقرارات الدولية ذات الصلة، ولا سيما قرار مجلس الأمن 1701.
    4. Demande également à Israël de se retirer du territoire palestinien, y compris Jérusalem, et des autres territoires arabes occupés, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies à ce sujet, notamment à celles de la Commission des droits de l'homme; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اسرائيل الانسحاب من اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان بهذا الشأن؛
    5. Demande également à Israël de se retirer du territoire palestinien, y compris Jérusalem, et des autres territoires arabes occupés, conformément aux résolutions adoptées à ce sujet par l'Organisation des Nations Unies, notamment par la Commission des droits de l'homme; UN ٥ - تطلب أيضا إلى اسرائيل الانسحاب من اﻷرض الفلسطينية، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان بهذا الشأن؛
    Dans la résolution 48/59 B, qui traite des politiques israéliennes dans le territoire syrien occupé par Israël depuis 1967, l'Assemblée générale a demandé à la communauté internationale de prier instamment Israël de se retirer du Golan occupé et des autres territoires arabes occupés. UN وفي القرار ٤٨/٥٩ باء، الذي يتناول السياسات الاسرائيلية في اﻷراضي السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، طلبت الجمعية إلى المجتمع الدولي حث اسرائيل على الانسحاب من الجولان السوري المحتل ومن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى.
    Dans la résolution 47/63 A, qui traite de la politique israélienne dans le territoire syrien occupé par Israël depuis 1967, l'Assemblée générale a demandé à la communauté internationale de prier instamment Israël de se retirer du Golan syrien occupé et des autres territoires arabes occupés. UN ففي القرار ٤٧/٦٣ ألف، الذي يتناول السياسات الاسرائيلية في اﻷراضي السورية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، طلبت الجمعية العامة الى المجتمع الدولي حث اسرائيل على الانسحاب من الجولان السوري المحتل ومن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى.
    Le Liban demande donc à la communauté internationale d'assumer ses responsabilités et d'amener Israël à respecter les instruments constitutifs de la légalité internationale, notamment la résolution 425 (1978), dans laquelle le Conseil de sécurité demande à Israël de se retirer du Liban jusqu'aux frontières internationalement reconnues. UN ولذلك يطالب لبنان المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته وأن يجعل اسرائيل تحترم الصكوك المؤسسة للشرعية الدولية، ولا سيما القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( الذي دعا فيه مجلس اﻷمن اسرائيل الى الانسحاب من لبنان حتى الحدود المعترف بها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more