"israël en tant que puissance occupante" - Translation from French to Arabic

    • إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • إسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال
        
    • إسرائيل كسلطة احتلال
        
    Le recours excessif à la force par les occupants et le meurtre de civils palestiniens sont à mettre sur la longue liste des graves violations de la quatrième Convention de Genève commises par Israël en tant que Puissance occupante. UN وتضم القائمة الطويلة من الانتهاكات الخطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة التي ترتكبها إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال استخدام المحتلين للقوة بصورة مفرطة وقتل المدنيين الفلسطينيين.
    L'attitude d'Israël en tant que Puissance occupante est manifeste à travers le blocus criminel et la politique de bouclage des frontières qu'il continue d'imposer à la population de Gaza, multipliant les difficultés et aggravant les conditions de vie du peuple palestinien qui souffre depuis longtemps. UN إن موقف إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال يستوضح من خلال الحصار الإجرامي وسياسة إغلاق المعابر الحدودية التي تواصل فرضها على سكان غزة، الأمر الذي يفاقم من صعوبة ظروف العيش لشعب فلسطين الذي ما فتئ يعاني منذ فترة طويلة.
    La politique israélienne consistant à transférer des prisonniers palestiniens en territoire israélien viole les obligations d'Israël en tant que Puissance occupante. UN 18 - وسياسة نقل السجناء الفلسطينيين إلى الأرض الإسرائيلية التي تنتهجها إسرائيل هي سياسة تنتهك التزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Israël, en tant que puissance occupante, doit donc respecter scrupuleusement ses obligations en vertu de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN وبالتالي فإنه يتعين على إسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال أن تتقيد تقيدا صارما بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    Il semble toutefois que pour le moins, Israël, en tant que puissance occupante et belligérant, avait cette obligation. UN ويبدو على أقل تقدير أن على إسرائيل كسلطة احتلال وطرف محارب الوفاء بهذا الالتزام القانوني.
    Israël, en tant que puissance occupante, doit, dans le cadre de la quatrième Convention de Genève, honorer les obligations contractées en vertu des traités et reconnaître que la Convention s'applique au territoire palestinien et aux autres territoires arabes occupés. UN 27 - وأضاف أن إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال يجب أن تحترم، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، التزاماتها المنصوص عليها في المعاهدة، وتعترف بانطباق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة وغيرها من الأراضي العربية.
    Soulignant qu'Israël, en tant que puissance occupante, a l'obligation d'assurer le bien-être et la sécurité de la population civile palestinienne vivant sous son occupation en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, et dans la bande de Gaza, et notant le déni et le rejet obstinés de ses obligations à cet égard par Israël, UN وإذ يؤكد التزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بضمان رفاه وسلامة السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وفي قطاع غزة، ويلاحظ تخلي إسرائيل عن التزاماتها بهذا الشأن ورفضها إياها عمداً،
    Soulignant qu'Israël, en tant que puissance occupante, a l'obligation d'assurer le bien-être et la sécurité de la population civile palestinienne vivant sous son occupation en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, et dans la bande de Gaza, et notant le déni et le rejet obstinés de ses obligations à cet égard par Israël, UN وإذ يؤكد التزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بضمان رفاه وسلامة السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وفي قطاع غزة، ويلاحظ تخلي إسرائيل عن التزاماتها في هذا الصدد ورفضها لهذه الالتزامات عمداً،
    Le Rapporteur spécial conclut que les pratiques israéliennes relatives aux interrogatoires dont fait état Physicians for Human Rights-Israel dans son rapport qui se fonde sur les témoignages d'habitants de Gaza donnent fortement à penser qu'Israël, en tant que Puissance occupante, viole ses obligations juridiques. UN 50 - ويخلص المقرر الخاص إلى أن الممارسات الاستجوابية الإسرائيلية، على نحو ما أفادت به رابطة الأطباء من أجل حقوق الإنسان - إسرائيل استناداً إلى شهادات أفراد من غزة، تشير بقوة إلى حدوث انتهاكات للمسؤوليات القانونية الملقاة على عاتق إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    M. Shreim (observateur de la Palestine) affirme tout d'abord que la Sixième Commission est bien l'instance devant laquelle doit être abordée la question des obligations juridiques des États au regard du droit international humanitaire et notamment celle des obligations qui incombent à Israël en tant que Puissance occupante. UN 61 - السيد شريم (المراقب عن فلسطين): أكد من فوره أن اللجنة السادسة هى المحفل المناسب الذى يجب أن تعرض عليه مسألة الالتزامات القانونية وعلى الدول تجاه القانون الإنسانى الدولى ، وبوجه خاص الالتزامات التى تٌفرض على إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    La quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, en date du 12 août 1949, est applicable à Israël en tant que «puissance occupante», selon les termes de la Convention, comme l’ont réaffirmé récemment les Hautes Parties contractantes participant à une conférence tenue à Genève le 15 juillet 1999. UN ٣٥ - تنطبق اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ١٩٤٩، على إسرائيل بوصفها " السلطة القائمة بالاحتلال " وفقا ﻷحكام الاتفاقية، على نحو ما أعادت تأكيده مؤخرا اﻷطراف المتعاقدة السامية المشتركة في مؤتمر عقد في جنيف في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Encourager ces négociations revient sur le plan pratique à tenter de mieux protéger les droits économiques et sociaux des 1,5 million de Palestiniens vivant à Gaza, même si, sur le plan strictement juridique, les obligations d'Israël en tant que Puissance occupante sont contraignantes et non facultatives, en particulier lorsque les droits fondamentaux de la population générale de Gaza sont concernés. UN وتشجيع هذه المفاوضات يرتبط يقينا بالاحتمالات العملية لتحسين حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمليون ونصف المليون من الفلسطينيين الذين يعيشون في غزة، ولكن من وجهة النظر القانونية البحتة فإن التزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال غير مشروطة وليست مرهونة بشيء آخر، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالحقوق الأساسية لعامة السكان في غزة.
    Le 5 décembre 2001, les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève ont réaffirmé l'applicabilité de la Convention au Territoire palestinien occupé, redit la nécessité de respecter pleinement les dispositions de ladite Convention sur ce territoire et rappelé les obligations qui incombent au titre de la Convention aux Parties au conflit et à l'État d'Israël en tant que Puissance occupante. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، أكدت الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة من جديد انطباق هذه الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة، وكررت تأكيد الحاجة إلى الاحترام الكامل لنص الاتفاقية، وذكَّرت بالالتزامات التي تقع بموجب الاتفاقية على عاتق طرفي النزاع ودولة إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    La poursuite de la construction des colonies de peuplement et leur expansion par Israël, qui empêche le peuple palestinien d'exercer son droit à l'autodétermination et sa souveraineté sur ses ressources naturelles, constitue une violation du droit international, du droit international humanitaire et des obligations d'Israël en tant que Puissance occupante. UN واعتبرت أن استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات والتوسع فيها، وفي منعها لممارسة الشعب الفلسطيني لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والسيادة على موارده الطبيعية، إنما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي وللقانون الإنساني الدولي ولالتزامات إسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال.
    Ces amendements se référaient à la déclaration adoptée à la Conférence des Hautes Parties à la quatrième Convention de Genève, qui confirme l'applicabilité de la Convention aux territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, les obligations générales de toutes les parties à la Convention, les obligations des parties au conflit et les obligations concrètes d'Israël en tant que Puissance occupante. UN وقال إن تلك التصويبات تتعلق بالإعلان المعتمد في مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة. وأضاف أن ذلك الإعلان أكد انطباق الاتفاقية على الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وأيضا الالتزامات العامة الواقعة على جميع الأطراف في الاتفاقية، والتزامات الأطراف في الصراع، والالتزامات المحددة الواقعة على إسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال.
    Les obligations d'Israël en tant que Puissance occupante n'ont pas diminué du fait du caractère prolongé de cette occupation. UN والالتزامات التي تقع على عاتق إسرائيل كسلطة احتلال لم تتناقص نتيجة لطول أمد هذا الاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more