"israël la responsabilité" - Translation from French to Arabic

    • إسرائيل مسؤولية
        
    • إسرائيل المسؤولية
        
    Le Liban prie l'Organisation des Nations Unies d'amener Israël à mettre fin à ces violations, qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, et fait porter à Israël la responsabilité des éventuelles conséquences de ses actes. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban demande à l'Organisation des Nations Unies d'amener Israël à arrêter ces violations, qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, et de faire porter à Israël la responsabilité des éventuelles conséquences de ses actes. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban compte sur l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle impose à Israël de mettre fin à ces violations qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales et il fait porter à Israël la responsabilité des conséquences qui peuvent en découler. UN ويعول لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل نهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban compte sur l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle impose à Israël de mettre fin à ces violations qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales et il fait porter à Israël la responsabilité des conséquences qui peuvent en découler. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكِّل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    - Rejeté sur Israël la responsabilité internationale de l'attaque qu'il a lancée contre les installations nucléaires iraquiennes utilisées à des fins pacifiques; UN - تحميل إسرائيل المسؤولية الدولية عن عدوانها على المنشآت النووية العراقية المكرسة للأغراض السلمية.
    7. De faire porter à Israël la responsabilité des indemnisations dues en réparation des pertes et des destructions que son agression a causées au territoire libanais. UN 7 - تحميل إسرائيل مسؤولية التعويض عن الخسائر والدمار الذي نجم عن عدوانها على الأراضي اللبنانية.
    :: Le Liban fait porter à Israël la responsabilité de toute agression dont il serait victime et exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël afin qu'il applique pleinement la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et qu'il mette un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté libanaise et à ses menaces constantes contre le Liban, son peuple et ses infrastructures; UN :: يحمل لبنان إسرائيل مسؤولية أي عدوان عليه، ويدعو المجتمع الدولي الضغط على إسرائيل لتطبيق وتنفيذ القرار 1701 في جميع مندرجاته ووقف خروقاتها اليومية للسيادة اللبنانية وتهديداتها المستمرة والمتمادية ضد لبنان وشعبه وبنيته التحتية.
    :: Le Liban fait porter à Israël la responsabilité de toute agression dont il serait victime et exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël afin qu'il applique pleinement la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et qu'il mette un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté libanaise et à ses menaces constantes contre le Liban, son peuple et ses infrastructures; UN :: يحمل لبنان إسرائيل مسؤولية أي عدوان عليه، ويدعو المجتمع الدولي للضغط على إسرائيل لتطبيق القرار 1701 وتنفيذه في جميع مندرجاته ووقف خروقاتها اليومية للسيادة اللبنانية وتهديداتها المستمرة والمتمادية ضد لبنان وشعبه وبنيته التحتية؛
    Le Liban, qui se conforme aux résolutions ayant une légitimité internationale, attribue à Israël la responsabilité de ce qui pourrait résulter de sa conduite agressive et appelle l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité et la communauté internationale à exercer toutes les pressions possibles sur Israël pour qu'il mette fin à ces violations et à ces actes d'agression. UN إن لبنان المتمسك بقرارات الشرعية الدولية يحمِّل إسرائيل مسؤولية كل ما سينتج عن سلوكها العدواني، ويهيب بالأمم المتحدة ومجلس الأمن والمجتمع الدولي ممارسة كل ضغط ممكن على إسرائيل للكف عن هذه الانتهاكات والاعتداءات.
    Le Liban, qui se conforme aux résolutions ayant une légitimité internationale, attribue à Israël la responsabilité de ce qui pourrait résulter de sa conduite agressive et appelle l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité et la communauté internationale à exercer toutes les pressions possibles sur Israël pour qu'il mette fin à ces violations et à ces actes d'agression. UN إن لبنان المتمسك بقرارات الشرعية الدولية يحمل إسرائيل مسؤولية كل ما سينتج عن سلوكها العدواني، ويهيب بالأمم المتحدة ومجلس الأمن والمجتمع الدولي ممارسة كل ضغط ممكن على إسرائيل للكف عن هذه الانتهاكات والاعتداءات.
    La résolution insiste en outre sur la nécessité d'un cessez-le-feu sûr et permanent et condamne les violations israéliennes de la résolution susmentionnée du Conseil de sécurité et ses provocations et fait porter à Israël la responsabilité de ces agissements. UN واعتبر المجلس أن هذا الحصار يشكل انتهاكا لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، كما أكد على ضرورة تحقيق وقف إطلاق نار ثابت ودائم، وإدانة الخروقات والانتهاكات الإسرائيلية للقرار المذكور وتحميل إسرائيل مسؤولية تلك الانتهاكات.
    De mettre en garde les autorités d'occupation israéliennes contre la poursuite de leur politique d'extension des colonies, de blocus, de fermeture des points de passage et d'escalade des opérations militaires contre la Bande de Gaza, la Cisjordanie et la partie occupée de Jérusalem, et d'imputer à Israël la responsabilité de ne pas tirer parti de la possibilité offerte par la Conférence d'Annapolis de relancer le processus de paix; UN 3 - التحذير من تمادي سلطات الاحتلال الإسرائيلي في سياسة التوسع الاستيطاني واستمرار الحصار وإغلاق المعابر وتصعيد الاعتداءات العسكرية على قطاع غزة والضفة الغربية والقدس المحتلة وتحميل إسرائيل مسؤولية ضياع الفرصة التي أتاحها مؤتمر أنابوليس لإحياء عملية السلام.
    Le 9 avril, Abdel Aziz Rantisi, un dirigeant du Hamas, résidant à Gaza, a déclaré que le Hamas rejetterait sur Israël la responsabilité de l’assassinat de Mehyeddin Sharif, perpétré quelques jours auparavant. (The Jerusalem Times, 10 avril) UN ٣٣ - في ٩ نيسان/أبريل، ذكر السيد عبد العزيز رنتيسي أحد قادة حماس الذي يقيم في غزة، أن حماس تحمل إسرائيل مسؤولية قتل الناشط السيد الشريف قبل بضعة أيام. )جروسالم تايمز، ١٠ نيسان/أبريل(
    - A rejeté sur Israël la responsabilité internationale de l'agression qu'il a commise contre des installations nucléaires iraquiennes utilisées à des fins pacifiques; UN - تحميل إسرائيل المسؤولية الدولية عن عدوانها على المنشآت النووية العراقية المكرَّسة للأغراض السلمية.
    67. M. COHEN (Israël) déclare que les tentatives éhontées faites à la Commission en 1997 pour imputer à Israël la responsabilité de l'incident de Cana par la manipulation politique d'une résolution technique n'ont pas permis alors de modifier les faits, tout comme la résolution 51/233 de l'Assemblée générale, qui reproduit la précédente, et la même rhétorique ne peuvent changer la réalité aujourd'hui. UN ٦٧ - السيد كوهين )إسرائيل(: قال إن المحاولة الباعثة على السخرية التي بُذلت في اللجنة في عام ١٩٩٧ لتحميل إسرائيل المسؤولية عن حادث قانا عن طريق التلاعب السياسي بقرار ذي طابع تقني لم تُفلح في قلب الحقائق آنذاك، تماما كما لم يُفلح تكرار قرار الجمعيــة العامــة ٥١/٢٣٣ وذات العبــارات المنمقة المكررة في قلب الحقائق اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more