"israël n'" - Translation from French to Arabic

    • إسرائيل لم
        
    • إسرائيل لا
        
    • إسرائيل ليست
        
    • اسرائيل لا
        
    • إسرائيل غير
        
    • إسرائيل لن
        
    • إسرائيل ليس
        
    • تقبل إسرائيل
        
    • لم تقدِّم إسرائيل
        
    • استمرت إسرائيل
        
    • اسرائيل لم
        
    • اسرائيل لن
        
    • فإسرائيل لم
        
    • على إسرائيل أن
        
    • وليس لإسرائيل
        
    Cependant, Israël n'a rien fait pour mettre fin à sa pratique des internements administratifs ou la modifier. UN غير أن إسرائيل لم تتخذ أية خطوات لوقف أو إعادة النظر في استخدامها للاحتجاز الإداري.
    Je dois affirmer sans équivoque qu'Israël n'a jamais déclaré la guerre au peuple palestinien et cette allégation n'a aucun fondement dans la réalité. UN ولا بد لي من التأكيد بشدة على أن إسرائيل لم تعلن الحرب إطلاقا على الشعب الفلسطيني وليس لهذا الادعاء أي أساس من الصحة.
    Depuis lors, on pouvait affirmer qu'Israël n'avait plus aucun contrôle effectif de la bande de Gaza. UN ومنذ ذلك الحين، يمكن القول بوضوح إن إسرائيل لا تمارس أي سيطرة فعلية في قطاع غزة.
    Israël n'est pas seulement une question de territoire, c'est aussi une question d'identité. UN إن إسرائيل ليست المكان الذي نوجد فيه فحسب؛ إنها هي هويتنا.
    24. Le 12 janvier 1995, au cours d'une réunion avec M. Yasser Arafat, le Ministre israélien des affaires étrangères, M. Shimon Peres, aurait réaffirmé qu'Israël n'avait pas l'intention de construire de nouvelles colonies. UN ٤٢ - وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وخلال اجتماع مع السيد ياسر عرفات، نقل عن وزير الخارجية الاسرائيلي، السيد شيمون بيريز، أنه أكد من جديد أن اسرائيل لا تنوي بناء مستوطنات جديدة.
    Il est tout aussi important d'avoir à l'esprit que la destruction de l'État d'Israël n'est ni possible, ni souhaitable. UN وعلى نفس القدر من الأهمية إدراك أن تدمير دولة إسرائيل غير ممكن وغير مستصوب.
    Le Premier Ministre d'Israël a déclaré qu'Israël n'accepterait jamais de se retirer de la vallée du Jourdain. UN وقد أعلن رئيس وزراء إسرائيل أن إسرائيل لن تنسحب أبداً من وادي الأردن.
    Israël n'existait pas en tant qu'État à l'époque des crimes nazis. Open Subtitles و إسرائيل لم توجد كدولة في وقت جرائم النازية
    Israël n'a cependant pas encore présenté son rapport intérimaire à la Commission d'enquête. UN غير أن إسرائيل لم تقدم بعد تقريرها إلى لجنة التحقيق.
    Malheureusement, il est apparu qu'Israël n'a pas su s'imposer cette exigence reconnue comme une mesure de confiance minimale par toute la communauté internationale. UN وللأسف، يبدو أن إسرائيل لم تنفذ هذا التعهد المعترف به من قبل المجتمع الدولي بأسره باعتباره تدبيرا من تدابير الحد الأدنى لبناء الثقة.
    Israël n'en prend pas moins au sérieux ses obligations au titre du Protocole II modifié. UN وهذا لا يعني أن إسرائيل لا تأخذ التزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدل على محمل الجد.
    Permettez-moi de souligner qu'Israël n'a aucun intérêt à une confrontation mais est fermement résolu à faire respecter le blocus naval de la bande de Gaza. UN وأود التأكيد على أن إسرائيل لا تسعى للدخول في مواجهة، ولكنها عاقدة العزم على إنفاذ قرار الحصار البحري على قطاع غزة.
    Malheureusement, Israël n'a pas saisi les chances qu'il avait de parvenir à la paix. UN ومن سوء الحظ أن إسرائيل لا تستفيد من الفرصة لتحقيق السلام.
    Premièrement, il faut noter qu'Israël n'est pas partie à la Convention. UN وتجدر الإشارة أولاً إلى أن إسرائيل ليست طرفاً في الاتفاقية.
    Israël n'a aucune intention quelle qu'elle soit de modifier le caractère démocratique de son État. UN إن إسرائيل ليست لديها أي نوايا بتغيير الطابع الديمغرافي لدولتنا.
    Cinquante-sept pour cent ont déclaré que la poursuite des attentats contre Israël n'était pas dans l'intérêt des Palestiniens alors que 32 % pensaient le contraire. UN وقال ٥٧ في المائة إن الهجمات المتواصلة على اسرائيل لا تساعد الفلسطينيين فيما اعتقد ٣٢ في المائة أن هذه الهجمات تساعد الفلسطينيين.
    Toutes ces questions ne sont pas négociables, de la même façon que l'existence d'Israël n'est pas négociable. UN وهي كلها غير خاضعة للتفاوض، بالضبط مثلما أن وجود إسرائيل غير خاضع للتفاوض.
    L'application de deux poids et deux mesures à Israël n'a pas persuadé cet État de faire ce qu'il faut pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient. UN وإن المعايير المزدوجة تجاه إسرائيل لن تقنعها بالقيام بما يلزم من أجل تقدم عملية السلام في الشرق الأوسط.
    L'observatrice de la Palestine tient à souligner qu'Israël n'a pas de Constitution et que c'est le seul pays au monde qui fasse une différence entre la citoyenneté et la nationalité. UN ومن المؤكد أن إسرائيل ليس لها دستور، وهي البلد الوحيد بالعالم الذي يفرق بين المواطنيّة والجنسية.
    Israël n'a pas accepté l'offre palestinienne d'étendre le cessez-le-feu à la Cisjordanie. UN ولم تقبل إسرائيل الطلب الفلسطيني بتمديد وقف إطلاق النار ليشمل الضفة الغربية.
    À la date de la réunion en cours, Israël n'avait toujours pas présenté le cadre comptable demandé. UN 40 - وحتى وقت الاجتماع الحالي، لم تقدِّم إسرائيل بعد تقريرها عن إطارها المحاسبي لعام 2011.
    Israël n'a cessé d'user de faux-fuyants et de faire traîner les choses en longueur s'agissant de la question de l'indemnisation des victimes ou familles de victimes. UN " وقد استمرت إسرائيل في المراوغة والمماطلة والتباطؤ فيما يتعلق بمسألة المطالبات التي قدمها الضحايا أو أسر الضحايا.
    Il est tout à fait regrettable qu'Israël n'ait pas encore démontré sa détermination d'appliquer pleinement et fidèlement la Déclaration; cela reflète les incertitudes liées au processus de paix. UN ومن المؤسف بصفة خاصة أن اسرائيل لم تظهر بعد موقفا ايجابيا فيما يتصل بالتنفيذ التام واﻷمين لﻹعلان؛ وتتجلى في ذلك حالات عدم التيقن الموجــودة في عملية السلام.
    Toujours en Cisjordanie, de nombreux blindés ont pris position autour de Naplouse, pour faire savoir aux Palestiniens qu'Israël n'hésiterait pas à réoccuper la ville si la situation venait à empirer. UN وفي مناطق أخرى من الضفة الغربية، تم نشر العديد من قوات المدرعات حول نابلس كتحذير للفلسطينيين من أن اسرائيل لن تتردد في العودة إلى احتلال المدينة إذا ما تدهورت الحالة هناك.
    Jusqu'ici, Israël n'a toujours pas adhéré au TNP, ni accepté de soumettre ses installations nucléaires à une inspection internationale. UN فإسرائيل لم تنضم حتى اﻵن إلى معاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية، ولم تقبل أن تُخضع منشآتها النووية للرقابة الدولية.
    Regrettablement, Israël n'a pas encore manifesté la volonté politique de progresser véritablement dans les territoires occupés. UN وللأسف، لا يزال يتعين على إسرائيل أن تثبت أن لديها الإرادة السياسية لتحقيق تقدم حقيقي في الأراضي المحتلة.
    Israël n'a pas non plus de charte des droits puisque c'est le pouvoir judiciaire en général, et la Cour suprême en particulier, qui garantissent la protection des droits de l'homme. UN وليس لإسرائيل ميثاق للحقوق، نظراً لأن السلطة القضائية بوجه عام والمحكمة العليا بوجه خاص تكفلان حماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more