Israël se félicite du processus qui a commencé avec les réunions préparatoires tenues cette année. | UN | وترحب إسرائيل بالعملية التي بدأت بالاجتماعات التحضيرية لهذا العام. |
Israël se félicite de ce que ce dernier rapport ait mis l'accent sur la radicalisation. | UN | وترحب إسرائيل بالاهتمام الذي أولاه آخر تقرير للتطرف. |
Israël se félicite du premier rapport de synthèse sur les progrès de la mise en oeuvre et de l'appui international au NEPAD (A/58/254). | UN | وترحب إسرائيل بالتقرير الموحد الأول عن التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
À cet égard, Israël se félicite des efforts consentis par les États Membres et par les institutions internationales pour soulager les souffrances des civils innocents. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب إسرائيل بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والوكالات الدولية لتخفيف معاناة المدنيين الأبرياء. |
À cet égard, Israël se félicite des efforts consentis par les États Membres et par les institutions internationales pour soulager les souffrances des civils innocents. | UN | وفي هذا السياق، ترحب إسرائيل بجهود الدول الأعضاء والوكالات الدولية من أجل تخفيف حدة معاناة المدنيين الأبرياء. |
Israël se félicite des initiatives internationales en ce domaine et estime que la communauté internationale devrait s'en inspirer. | UN | وإسرائيل ترحب بالمبادرات الدولية في هذا المجال، وتعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستثمرها. |
Par conséquent, Israël se félicite de ce que le neuvième alinéa du préambule du projet de résolution soit ainsi libellé : | UN | ولذلك، فإن إسرائيل ترحب بالفقرة التاسعة من ديباجة مشروع القرار، التي تنص على: |
Israël se félicite de cette disponibilité nouvelle pour nouer le contact et nous encourageons nos voisins à tirer parti des fondations que nous sommes en train de poser. | UN | وترحب إسرائيل بهذا الاستعداد الجديد لإجراء اتصالات، ونناشد جيراننا أن يبنوا على القواعد التي نرسيها الآن. |
Israël se félicite du Document final détaillé, qui établit un processus progressif fondé sur la coopération et l'assistance internationales. | UN | وترحب إسرائيل بالوثيقة الختامية الموضوعية، التي تضع عملية تدريجية تقوم على أساس التعاون والمساعدة الدوليين. |
Israël se félicite du rôle joué par le Département des affaires humanitaires, du Bureau du Haut Commissaire pour les réfugiés et d'autres institutions de l'ONU aux fins d'améliorer la coordination des activités de l'Organisation. | UN | وترحب إسرائيل بالدور الذي تؤديه إدارة الشؤون اﻹنسانية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة لتعزيز تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Israël se félicite des discussions qui ont eu lieu au sein de la Convention sur la question des engins explosifs de fabrication artisanale, sous la direction avisée de M. Reto Wollenmann, de la Suisse. | UN | وترحب إسرائيل بالمناقشات التي دارت في الاتفاقية بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة، تحت القيادة الماهرة للسيد ريتو ولنمان، ممثل سويسرا. |
Israël se félicite du succès des Réunions biennales des États chargées d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre, tenues en 2008 et 2010, et attend avec intérêt la prochaine réunion d'experts en 2011. | UN | وترحب إسرائيل بالنتائج الناجحة لاجتماعي عامي 2008 و 2010 من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وهي تتطلع إلى اجتماع الخبراء المقبل في عام 2011. |
Israël se félicite du communiqué du Processus de Kimberley publié par la Namibie le 5 novembre 2009. | UN | وترحب إسرائيل بالبيان الصادر عن عملية كيمبرلي من ناميبيا في 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009. |
Israël se félicite vivement de l'admission de la République de Kiribati, de la République de Nauru et du Royaume des Tonga à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ترحب إسرائيل ترحيبا حارا بانضمام جمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا إلى عضوية اﻷمم المتحدة. |
Autant Israël se félicite de la prorogation pour une durée indéfinie du TNP, autant il ne trouve pas dans le Traité de réponse satisfaisante à ses problèmes de sécurité et à ses intérêts régionaux au Moyen-Orient. | UN | وبقدر ما ترحب إسرائيل بتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، فإنها لا تجد في المعاهدة استجابة كافية لمشاكلها اﻷمنية وشواغلها اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط. |
Autant Israël se félicite de l'extension indéfinie au TNP, autant Israël ne trouve pas que ce Traité soit la réponse adéquate à ses problèmes de sécurité nationale et aux problèmes régionaux du Moyen-Orient. | UN | وبقــــدر مــــا ترحب إسرائيل بالتمديد اللانهائي لمعاهدة عــــدم الانتشــــار فإنها ترى أن تلك المعاهدة لا توفر استجابة ملائمة لمشاكلهـــــا اﻷمنية وشواغلها اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط. |
Israël se félicite de l'issue fructueuse de la troisième Réunion biennale des États chargés d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action, tenue en juillet 2008. | UN | ترحب إسرائيل بالنتائج الناجحة التي أسفر عنها الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل، الذي عقد في تموز/يوليه 2008. |
Israël se félicite par conséquent de l'adoption de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, qui énonce des mesures concrètes visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وتماشيا مع ذلك، ترحب إسرائيل باعتماد قرار مجلس الأمن 1540 الذي يرمي إلى تحديد خطوات ملموسة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Dans ce contexte, Israël se félicite de la résolution 1540 du Conseil de sécurité des Nations Unies, ainsi que de son prolongement, la résolution 1673, dans lesquelles le Conseil de sécurité appelle de ses vœux des mesures visant à empêcher les terroristes de se doter des moyens d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | وفي نفس السياق، ترحب إسرائيل بالقرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن للأمم المتحدة وبالقرار 1673 الممدد لـه واللذين يطالب مجلس الأمن فيهما اتخاذ تدابير لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Israël se félicite de la création de la Banque avec laquelle il coopérera et qu'il aidera parce qu'il souhaite encourager le développement général des États de notre région. | UN | وإسرائيل ترحب بإنشــاء البنك الــذي سنتعاون معه ونساعده، إنطلاقا من رغبتنا في تشجيع التنمية العامة للدول الواقعة في منطقتنا. |
Sur la question du courtage, Israël se félicite de la création du Groupe d'experts gouvernementaux et a hâte de le voir déboucher sur une issue fructueuse. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة السمسرة، فإن إسرائيل ترحب بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين وتتطلع إلى تكليل عمله بالنجاح. |
Israël se félicite des progrès importants réalisés dans la mise au point du régime de vérification du TICE, dont l'achèvement est une condition préalable à l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وتقدّر إسرائيل التقدم الهام المحرز في تطوير نظام التحقق من تنفيذ المعاهدة، الذي يمثل إنجازه شرطا مسبقا لازما لبدء نفاذها. |
Israël se félicite que le registre des armes classiques de l'ONU continue à être tenu et accueille avec satisfaction le récent rapport du Secrétaire général relatif à ce registre. | UN | وترحب اسرائيل باستمرار عمل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية والتقرير الصادر مؤخرا عن اﻷمين العام بشأن هذا السجل. |